PDA

Voir la version complète : Chansons algeriennes avec traduction:)



au_gré_du_vent
23/09/2011, 09h53
Je commence par des classiques du grand IDIR, la traduction donnée sera pour les français mais aussi les arabes


D'abord la fameuse chanson "ASSENDOU"

http://www.youtube.com/watch?v=PLhsKUg5SKg&feature=related

au_gré_du_vent
23/09/2011, 09h59
http://www.youtube.com/watch?v=UQ44AkXm1M8&feature=related

au_gré_du_vent
23/09/2011, 10h05
j'ai pas trouvé de traduction en français de A vava Inouva :unknw:

au_gré_du_vent
23/09/2011, 10h10
je suis par contre tombée sur cette reprise française de la superbe chanson
je ne connaissais pas!!!

Reprise par deux chanteurs que je ne connais pas non plus: C'est Dominique Marge et David Jisse


http://www.youtube.com/watch?v=DqMdemX1U_g

au_gré_du_vent
23/09/2011, 12h02
une voix forte
des paroles tranchantes comme des coups d'épée!


http://www.youtube.com/watch?v=dk57RXsR4Bc&feature=watch_response_rev

au_gré_du_vent
23/09/2011, 12h11
pour que je ne sois pas traitée de berbériste:)

une chanson d'un autre grand "kabyle" chantant en arabe


http://www.youtube.com/watch?v=25nrupFdtRo

dahmane1
23/09/2011, 12h39
C’est un très beau texte de Slimane AZEM ? Repris ici par Amar EZZAHI. Dommage que je ne trouve pas la traduction. En resumé ça parle des difficultés de la vie et ses épines….
http://www.dailymotion.com/video/x7ljtb_amar-ezzahi-en-kabyle-jahagh_music

dahmane1
23/09/2011, 13h07
http://www.youtube.com/watch?v=OzT7jiPT3vU

au_gré_du_vent
23/09/2011, 15h39
Amar Ezzahi chantant Slimane Azem, le résultat ne peut être que beau!
ça serait super qu'on mette dans ce subject des chansons avec traduction pour qu'elles soient à la portée de tous:)

Concernant la deuxième chanson, il est dit que ce n'est pas Dahmane El Harrachi qui chante, la personne l'a imité.

au_gré_du_vent
23/09/2011, 15h42
Dans sa chanson "Urgagh" (j'ai rêvé)

Sous titrage en Français

http://www.youtube.com/watch?v=F4apAfz0CCE&feature=related

Sous-titrage en arabe


http://www.youtube.com/watch?v=MPJV2eAlKm8&feature=related

dahmane1
23/09/2011, 19h07
Amar Ezzahi chantant Slimane Azem, le résultat ne peut être que beau!
ça serait super qu'on mette dans ce subject des chansons avec traduction pour qu'elles soient à la portée de tous:)

Concernant la deuxième chanson, il est dit que ce n'est pas Dahmane El Harrachi qui chante, la personne l'a imité.

Effectivement c’est un hommage à Dahmane el harrachi (Abderahmane Amrani) ! rabi yarahmou

au_gré_du_vent
24/09/2011, 09h30
encore une ancienne et belle chanson de Si Moh, pour les romantiques:)

http://www.youtube.com/watch?v=ijgARr1_20A

Dans la description de la vidéo, un essai de traduction est joint, le voici

Hamlagh/J'aime
J'aime t'entendre parler,
quoique tu dises tu me passionnes.
J'aime te voir sourire,
ton sourire a la beauté d'un poème.

Parfois quand tu souris,
je souris à mon tour.
J'aime t'entendre parler
je sens mon cœur s'ouvrir

Ta parole est vraie, elle s'enfonce dans le cœur,
et rend la bouche muette.
Telle une mystérieuse plante,
elle ne pousse que la nuit.

Celle à qui tu ressembles,
sache qu'elle n'est pas encore née.
Celle à qui tu ressembles,
est-elle jamais née un jour.
Celle qui n'est pas encore née,
pour les autres, ce n'est pas toi




Chaque être qui se consume,
a une moitié envers laquelle il tend.
Celle qui n'est pas encore née,
n'est pour moi autre que toi (ma moitié).
Mon cœur se consume,
et craint de te l'avouer.

Parfois je suis confus,
j'aime m'isoler.
Parfois je suis confus,
je déteste voir mes semblables.
Parfois je suis confus,
Je t'oublie toi-même.

Parfois je suis confus,
Je ne sais plus qui je suis.
Je déteste aimer,
J'aime ceux qui me ressemblent.
Mon amour, même enterré,
est ressuscité par le souvenir.

yasmi
24/09/2011, 20h09
Merci pour le partage Gré.

au_gré_du_vent
24/09/2011, 20h29
je t'en prie
c'est avec plaisir, bien que je commençais à me dire que ça n'intéressait personne hormis Dahmane:)