PDA

Voir la version complète : La "daridja" de Ram3oun BENGHEBRIT !!!



dahmane1
08/06/2016, 22h56
https://www.youtube.com/watch?v=6vjqY3L4NB4

dahmane1
08/06/2016, 23h08
Quand le Français parle arabe et il pense qu'il parle français, alors que l'Arabe lorsqu'il parle français il sait qu'il parle arabe.

Guide = qa’id قائد

Jarre = djourra جرة
Ou (ou bien) = aw أو
Coupe = koub كوب
Tasse = tasse طاس
Savon = saboune صابون
Le savon dit "de Marseille", introduit en France au moyen-âge par les arabes, n'est autre que le savon d'Alep (Syrie), fabriqué il y a de cela 3000 ans.
Caisse = keysse كيس

Camera = qomeyra قميرة
(Ibn El Haythem, père de l'optique)
On attribue l'invention de la camera obscura à Ibn al-Haytham (965-1039), scientifique arabe et père de l'optique moderne, d'après son Traité d'optique.

Curcuma = korkom كركم
L'arabe est une langue mère vivante à nos jours. L'hébreux, une autre langue mère mais morte il y a plus de 2000 ans, avait fait en 1943 un essai sans succès de réanimation. Le persan, ou le latin, comparé à la langue arabe, est une langue véhiculaire que les francophiles haineux et les historiens de mauvaise foi et sans preuves étymologiques insistent, pour des raisons idéologiques ou politiques, à falsifier l'histoire et à modifier l'origine des mots.

La poésie arabe constitue une banque et un trésor des mots utilisés par les tribus arabes bien avant l'avènement de l'Islam.

Sucre = soukkar سكر

Le sucre demeure quasiment méconnu en Europe, il reste un produit exotique et rare, réservé aux seuls cours royales et quelques apothicaires. Ce n’est qu’avec les Croisades, à partir du 12e siècle, que l’Occident du Moyen-âge va connaître le sucre extrait de la canne à sucre, rapportée d’Asie par les Arabes qui ont, bien des siècles avant, acclimaté dans les pays méditerranéens qu’ils occupent.

dahmane1
08/06/2016, 23h15
Rahat loukoum (repos du gosier) = rahat el halqoum راحة الحلقوم

En français, le mot loukoum est attesté en 1853, pendant l'occupation de l'Algérie.

Cravate = ribate رباط

soit = sawa'e سواء
C'est aussi les arabes qui avaient donné au européens le nom "Francs", une fois qu'ils les avaient libéré de la barbarie qui régnait en Europe. L'appellation "France" est issue du nom "Franc".

France = Ifrandj افرنج
فرج signifie en français affranchissement dans le sens de libération

Cigarette = sidjara سجارة
سجرت = s'enflamme
un terme qu'on retrouve dans le Coran, lorsqu'il cite les mers quand elles s'enflamment.

Chiffre = Cifre صفر

Allo = ala الا
ALLO ! une interjection qui n'a de sens que dans la langue arabe, et qui est utilisée(الا) pour attirer l'attention au commencement d'un dialogue ادة استفتاح وتنبيه (grammaire arabe كتاب مغني اللبيب عن كتب الاعاريب لابن هشام الانصاري) . Même si certains disent que ALLO est une déformation de HELLO, ce mot anglais est aussi issu de l'arabe اهلا

Rot (roter)= rawth روث
Corne = qarne قرن
Tarif = taarifa تعريفة
Etymologie : Espagn. tarifa, de l'arabe ta'arifa, notification, de 'arrifa, faire connaître.
Couffin = qoffa قفة
masser , massage: 1779, de l'arabe mass: toucher, palper.

alidade : usité depuis 1415 en français), règle de topographie mobile autour d'un point fixe portant un instrument de visée (pinnules ou lunettes) qui sert à déterminer une direction ou mesurer un angle. de l'arabe العضادة al-ʿiḍāda (bras pivotant)

dahmane1
08/06/2016, 23h18
Jupe = djebbat جبة

Au Moyen-âge, nombre de mots ont été directement empruntés lors des croisades → voir sirop et azur.
Certains sont entrés dans la langue française via l’espagnol, langue fortement influencée par l’arabe durant le temps des Califats islamiques dans la péninsule Ibérique → voir alcôve et azimut
D’autres emprunts se sont faits via l’italien, Venise étant active dans les liens entre le Levant et l’Europe → voir zéro, arsenal et jupe.

De l’ancien italien jupa, puis giubba, que le mot arabe jubba (ou djubba)est passé au latin juppum (XIIe siècle) avant de passer au français…
En arabe, le mot désignait un vêtement d’homme (une sorte de toge). L’espagnolaljuba aététranscrit avec assimilation de l’article arabe "al". En France, dès le XIIe siècle, le mot a désigné un "pourpoint d’homme rembourré ajusté sur le buste" (Dictionnaire de l’Académie française, 1694) ; "les jupes blanches de nos hommes avaient pris des couleurs inqualifiables" (Edmont About). Et c’est à partir du XVIIe siècle, que le mot a commencé par désigner plus particulièrement un "vêtement féminin enserrant la taille et descendant jusqu'aux jambes".


Baccalauréat = bihaqq al-riwaya بحق الرواية

Une des personnalités éminentes dans le domaine des études orientales en Angleterre, le regretté professeur Alfred Guillaume, affirmait dans la première édition de The Legacy of Islam (Oxford 1931) que l’on aurait la preuve d’une liaison entre les universités islamiques et celles de l’Ouest, si l’on trouvait une explication satisfaisante du terme médiéval «baccalareus» ou « baccalaureus » - dont dérive le terme français « baccalauréat». Le professeur Guillaume fit remarquer que l’explication qui fait dériver ce terme du latin «vassa» (une vache) ne peut être prise au sérieux. Il suggère que « baccalaureus » pourrait bien être une défectueuse transposition en latin d’une expression arabe comme par exemple « bihaqq al-riwaya » signifiant le droit de transmettre une science.

En effet, bien des termes arabes sont passés, déformés, dans le latin du Moyen Age, et dans les autres langues européennes, dans lesquelles ils sont encore en usage aujourd’hui.

Parmi ces termes on trouve des mots familiers comme « chèque » (de l’arabe « sakk », « tarif » (ta’ref), et « amiral » (amir al’bahir) et bien d’autres. GuiIlaume n’a jamais trouvé l’expression, «bihaqq al-riwaya » dans aucun document arabe, et l’étymologie qu’il en propose ne peut-être considérée que comme une conjecture très intéressante. Mais les dernières recherches des écrivains de nos jours dans les différents exemples de « ijazah » médiéval ont démontré non seulement qu’une expression très similaire à celle que suggéra Guillaume était en usage dans des documents arabes de même type, mais aussi que cette expression était employée exactement dans le sens voulu pour son étymologie proposée. La première «ijazah» (conservée dans un manuscrit de l’université de Cambridge), dans laquelle on trouve l’expression « bihaqq al-riwaya », date de l’année 1147; or, on ne trouve pas le terme « baccalaureus » en Europe, employé dans le sens « licencié », avant 1231, année où le système des degrés universitaires fut établi par la bulle « Parens scientiarum » du pape Grégoire IX. Il paraît donc probable que le terme bachelier est dérivé de l’expression en usage dans les diplômes de l’université islamique.

R.-Y. EBIED et M.-J.-L. YOUNG. (Le monde de l’éducation)

dahmane1
08/06/2016, 23h29
Europe = `ereb (sémitique) غروب
Coupole, (alcôve) de l'espagnol alcoba = al-qubba قبة
l'erg - العرق
Le reg - الرق

Le français fait ses premiers pas dans la langue des sciences, lorsque Théophraste Renaudot crée successivement en 1631 et 1635 les deux premiers périodiques : la Gazette de France et le Journal des savants.

A nos jours, les spécialistes estiment que la langue française n’est présente dans les sciences qu’à un taux de 3 %, constitués en majorité de noms de scientifiques et savants arabes latinisés !


Algoritmi (Algorithme) = Al-Khwarismi, الخوارزمي

Câble = cable كَبْل
معنى كبل في لسان العرب
الكَبْل قَيْد ضخم

Chemise = qamisse قميص
Issu de l’espagnol « Camisa » d’origine arabe « qamisse ».
On parle aussi de "camisole".

Escalier (de scala) = seqala يتسلق سقالة
Etymologie : Provenç. escalier ; espagn. scalere de scala de l'arabe seqala, échelle
Escalader (de l’espagnol, scala) = tassalaqa تسلق

Bocal = bouqal بوقال
Etymologie : Espagn. bocal ; ital. Boccale XVIe siècle, issu de l’arabe bouqal.
Buccal, Bouche = Bouq بوق

Technique = tiqniya من فعل اتقن تقنية
"Technologia" qui n'est en réalité que : "itqane arrogia".
Technicité, Technicien = إتقان تقني

La langue arabe seule langue mère vivante à nos jours, est aussi à l’origine de toutes les autres langues véhiculaires ( anglais, espagnol, portugais et italien) qui avaient contribué à la formation et à la construction de la langue française que nous connaissons.

En 1635, Richelieu fonde l'Académie française, qui est chargée de créer un dictionnaire, une grammaire et de prendre soin de la langue française (Ordonnance de Villiers-Cotterêt 1539).
Acheter = achtara اشترى

Comme = cama كما

La langue arabe est soit à l’origine directe de la langue française, soit utilisée comme langue vectrice.
https://www.youtube.com/watch?v=6vjqY3L4NB4

Soigner = sana صان
Magasin = makzene مخزن
Aliboron = Al bayroni البَيْرُوني
Dict. étymol. des mots d'orig. orientale, 1876; Lok. 1927, Dauzat 1968, 1rehyp.]. Ces 2 dernières hyp. n'expliquent pas l'évolution sém. de « philosophe » à « personnage qui sait tout et ne fait rien », « âne ». !!!
Casser = verbe qassa (dur, loin) كسر
Hacher = hacha هَشَّ

à suivre...

dahmane1
09/06/2016, 19h58
Mirage = morodj مُروج

dahmane1
09/06/2016, 20h15
https://www.youtube.com/watch?v=SHsLOYaeLGs (2)
https://www.youtube.com/watch?v=fSwc6Ba4rUc (3)
https://www.youtube.com/watch?v=dJ3pS-5rkOI (4)



https://www.youtube.com/watch?v=ImC9d6RrOdU

dahmane1
10/06/2016, 01h47
Gare = ghar غار

Étymol. et Hist. 1. [1533 gare « distance » (FEW t. 17, p. 534b)]; 2. 1690 gare « lieu disposé sur les rivières pour servir d'abri aux bateaux ou leur permettre de laisser passer les convois » (Fur.); 3. a) 1831 « emplacement disposé sur une voie de chemin de fer pour abriter un convoi pendant qu'un autre convoi passe » (ds Wexler, p. 82); b) 1835 « station d'embarquement et de débarquement des voyageurs et des marchandises, sur les chemins de fer (ibid., p. 83). Déverbal de garer*. !!!

dahmane1
10/06/2016, 03h59
Sage = sadji ساجي

بمعنى: الساكن، الدائم، الليِّن، الهادئ، من الفعل سَجى: سكن، هدأ. قال تعالى: ﴿وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى﴾ الضحى:2

dahmane1
10/06/2016, 04h03
De = dou ذو

dahmane1
11/06/2016, 17h03
Noble = nabil نبيل


Étymol. et Hist. I. Qui l'emporte, est au-dessus des autres par sa qualité, sa valeur, ses mérites A. 1. ca 1050 d'une personne (St Alexis, éd. Chr. Storey, 40: ...filie d'un noble Franc); ca 1100 (Roland, éd. J. Bédier, 467: Dient paien:....!!!!

dahmane1
11/06/2016, 22h18
FALLÉ, = fala فَالَ
adj. et subst. masc.
[GD : fallé ; *FEW III, 386b : fallere]

I. - Adj. "Qui trompe"
II. - Subst. masc. [À propos des Lombards] "Celui qui trompe"


فال رَأْيُهُ : أَخْطَأَ وَضَعُفَ وَلَمْ يُصِبْ

dahmane1
18/06/2016, 17h07
Barrage = bordj برج

Étymol. ET HIST. − 1. 1130-60 « ce qui ferme un passage, barrière, porte » (Couronnement Louis, éd. E. Langlois, 436 dans T.-L. : Si come il vindrent, hurtent par lor otrage A la grant porte, qui n'esteit mie basse : Seignor baron, dist l'apostoiles sages, Ici endreit guarderez cest barnage [lire barrage?]), attest. isolée; 1835, Ac.; a) 1363 « droit de passage » (Ordinat. reg. Franc., t. 4, p. 729 dans DU CANGE : oudit lieu de la chancie ledit Barraige soit cueillis, levés et exploittiés sur les passans); b) p. anal. 1915 tir de barrage « tir destiné à barrer le passage à une troupe » (P. BOURGET, Le Sens de la mort, p. 195); 2. 1669 « barrière qui ferme une rivière » (Ord., tit. XXVII, Art. 42 d'apr.BAUDR. Pêches qui résume le contenu de cette ordonnance et précise ,,une décision du ministre des finances du 5 janvier 1815 − au Recueil des Réglements forestiers − autorise les préfets à ordonner la suppression des barragesétablis sur la Loire``); 1842 (HUGO, Le Rhin, p. 433 : Et là, debout sur ce magnifique barrage naturel qui clôt la Mer Egée, fermant aux Turcs la sortie de l'Archipel). Dér. de barre*; suff. -age*.

{ أَيْنَمَا تَكُونُواْ يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِي بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ }


https://www.youtube.com/watch?v=tHrAG3-Kf88

dahmane1
18/06/2016, 19h09
Alhazen = Ibn Al Haytham ابن الهيثم


https://www.youtube.com/watch?v=LLCEg6mcGdY

dahmane1
20/06/2016, 09h44
Comme pour la prononciation, il arrive souvent que le mot exprimé en français s’écarte plus ou moins du sens initial en langue arabe.

Requis = rouqay رقي

Étymol. et Hist. 1. Ca 1165 requis part. passé adj. « recherché, désiré »


رقى في العِلْمِ : صَعِدَ فيهِ دَرَجَةً دَرَجَةً

dahmane1
04/07/2016, 04h25
Gazelle = ghazel غزال


https://www.youtube.com/watch?v=436VBBBJWjY

dahmane1
04/07/2016, 05h01
C’est cette « daridja » avec tout ce qu’elle contient comme idiologie étrangère à notre culture et notre histoire ancestrale, que Beghebrit représentante du ministère de l’éducation français en Algérie, projette d’introduire dans notre système éducatif, pour en finir définitivement avec la langue arabe et du coup l'Islam !!!


https://www.youtube.com/watch?v=0YHGJBVedVE

Jedénonce
05/07/2016, 06h48
[Monsieur, ces français qui parlent l'arabe le savent, parcequ'ils n'ignorent pas que toutes les langues se sont empruntées des mots, et les exemples existent. Quant aux mots arabes introduits dans le français, sachez monsieur, comme vous avez cherché les mots d'origine arabe, il y a des mots étrangers utilisés par l'arabe.

Maintenant revenons à la "Darija" qui, malgré votre volonté, fait partie de notre idéologie, de notre culture et de notre histoire ancestrale que vous le vouliez ou non.


Enfin, j'aimerai que vous cessiez de faire des amalgames, et de chercher des excuses religieuses pour exalter votre intellect.

dahmane1
06/07/2016, 03h42
[Monsieur, ces français qui parlent l'arabe le savent, parcequ'ils n'ignorent pas que toutes les langues se sont empruntées des mots, et les exemples existent. Quant aux mots arabes introduits dans le français, sachez monsieur, comme vous avez cherché les mots d'origine arabe, il y a des mots étrangers utilisés par l'arabe.

Maintenant revenons à la "Darija" qui, malgré votre volonté, fait partie de notre idéologie, de notre culture et de notre histoire ancestrale que vous le vouliez ou non.


Enfin, j'aimerai que vous cessiez de faire des amalgames, et de chercher des excuses religieuses pour exalter votre intellect.

Il faut savoir madame ou monsieur, que l’arabe est la seule langue mère vivante à nos jours, alors que le français n’est qu’une langue vernaculaire puis véhiculaire instable, et qui n’existe que depuis la fin du moyen-âge occidental.

De quelles excuses religieuses tu parles, si la langue arabe existe beaucoup bien avant l’avènement de l’Islam !

« M. Dubois demanda une fois à Madame Nozière quel était le jour le plus funeste de l’histoire.
Madame Nozière ne le savait pas.
-c'est, lui dit M. Dubois, le jour de la bataille de Poitiers, quand, en 732, la science, l'art et la civilisation arabes reculèrent devant la barbarie franque. » Œuvres IV, La vie en Fleur (1922), Anatole France, éd. Gallimard, 1994, p. 1118

dahmane1
06/07/2016, 07h05
Un grand nombre d'étoiles tirent leur nom de l'arabe, visibles à l'œil nu elles sont près de 200.

Rigel : abréviation de l'arabe ancien (datant d'avant l'influence grecque) rijl al-jawzā, « le pied d'al-jawzāʾ », le nom apparaît en Europe dès la fin du Xe siècle.

Rigel Kentaurus ou Alpha Centauri : introduit en Occident à une époque récente à partir d'un nom utilisé par les astronomes musulmans رجل القنطور signifiant le pied du Centaure.

(Rolande Laffitte, Héritages arabes, Des noms arabes pour les étoiles, Geuthner, « Les Cahiers de l’Orient », Paris, 2001)

Jedénonce
07/07/2016, 13h00
Salut !
Monsieur, j'ai repondu au poste où vous parlez de "darija" comme vehiculant une idéologie étrangère.
Je vous répond que cette darija constitue notre histoire, car elle ne contient pas (une idéologie étrangère ??? expliquez comment), elle véhicule au contraire notre patrimoine et notre identité.
Vous dites aussi que (la ministre de l'éducation veut en finir avec la langue arabe et l'islam !!! expliquez).
Je vous répond que le raccourci "arabe-islam" c'est un amalgame dangereux qui ne fait que dissiper le débat (vous voyez de quoi je parle).
Quant à votre affirmation sur les langues arabe et française, c'est un point de vue discutable.
Enfin, pour votre intérêt à l'étymologie des mots d'origine arabe, il existe un excellent ouvrage sur le sujet.

dahmane1
07/07/2016, 21h21
Salut Jedenonce

Tu dois comprendre que le dialecte algérien avait été, en 132 ans de colonisation française, dégradé par la langue française, une daridja arabe intruse !


Un exemple de la daridja algerienne avant son massacre par la "langue" française.


قصيدة ما ريت فالملاح بحالو مكمول زين
****
ناري وُ قُرحْتي واَسْباب اَلقلب الحْزين ... عَرّاض تايَق اخْرَج فِيّا
ماشي امْعَ الطْريق لْقِيتُه رايَح امْنِين ... بَندَقْت بيه صَدّْ اعْلِيا
ما رِيت فِ المْلاح بْحالُه مَكمول زِينْ... عَمهوج شافتُه عَينِيا
***
ظَبيا لْقِيت زِينُه يَسحَرْ ... مَن شاهْدُه اِنفْـتَن يا راوي
قَلبي و خاطْري ما يَصبُر ... عَن صِفْة اَلهْلال الضَاوي
اَلورد فاتَح اَبيَض و اَحْمـَرْ ... فِ الخَد واَلْبها الحَسناوي
شَفْرُه اَسوَد وُ عَينُه تَنحَرْ ...بِسْهام لَحظُه الفِتْنـاوي
.
.
بْسَهم لَحظةْ اَلعَـينْ ... كَم مِن عَشيق مَضّاهْ
مِنُّه امْتلَكت فِ الحِينْ ... ما لي قَلب يَنساه
نَهـواه كامل اَلزّيـن ... ما دُمت حَيّ نَهواه
.
.
ما دُمت حَيّ نَهواه على طُول السّْنِين ...ما دامْنِي فْ دار اَلدّنيا
روحي وراحتي من نَهوى ضاوي الجْبين ...مُولى اَلمْحاسن البَّهِية
***
روحي وُ راحتي وُ هْنايا ... وُ سْروري و فَرحي دِيما
ْفرايْجي وُ زَهو مْنايا ... باهي اَلخْدود و التَّبسيمَة
بِلْقاه خاطْري يَتحايا ... و الوَصْل فيه كُل اغْنيمَة
اَمْنين حَبّ كان مْعايا ... ذاك النّْهار مالُه قِيمة
.
.
ذاك النّْهار هَيهات ... ما رِيت يُوم مِثلُه
عَنِّي اِيظَلْ وِ يبات ... وِ اِذا اغْنَمت وَصلُه
نَهْنا تْـزُول لِيعات ... عَيني تْـشُوف فَضلُه
.
.
فِ مْحاسْنُه نْشوف بعَيني وَ بْهاه زِين ...و اِذا نْعانقُه بْيِدِّيا
ظبيا اِشْفِيت ما وَصفو اَلواصْفين ...حَـرّو وُ سَلمُو الكُلِّية
***
زِين اِشْفيت مِنُّه البارَحْ ... ما رات شي بْحالُه عَيني
مَطبوع بالابيض الناصَحْ ... مَرشوش بالحْمورة يَسني
دَعْج اَلعْيُون كَحل اللامَح ... غَنج الشّْفَر بْلَحظُه يَفني
اِمْنين جا واِلاّ وِين رايَح ... واسم بْغيت وبْغى مِنِّي
.
.
ما جا بْقَصد حاجة ... ما شاف ما يْسّلِّيهْ
ما قال آش تَرجى ... ما قُلت آش يَبغيهْ
ما زاد بَعد دَرْجة ... فِيّا ارْقَـد بْعَينِيهْ
.
.
فِيّا ارْقَد بْعَينِيه اَسوَد النايمين ... ما دار ما تْلفّت لِيّا
عَنْدُه شْفَر و العِين حْواجَب مَتعَرقين ... قَبل اللّقا ارْسَلهم لِيّا
***
قَبل اللّقا اَرْسَل لي عَينُه ... بْسَهم لَحَّظتُه مَكَّـنِّي
بِحْروف صِفْةَ بْها حُسنُه ... وُ جْمال صُورتُه هَبَّلْني
ما رِيت ما ظْهَر لي مِنُّه ... فِ الحِيـن لِلْهلاك اَرْسَلني
طِير اَلهْوى اَضْحيت في سِجْنُه ... مَقهور وُالغْرام اَمْلَكْني
.
.
مَقهور خايف نْموت ... باطَل بْغير سَبّة
مَغرُوم حارَم اَلقُوت ... فاني مْنَ اَلمْحَبَّة
مَرّة نْخَمَّم صْمُوت ... مَرّة نْزيد شَغبا
.
.
مرّة نزيد شغبا مرة نَسْكُن سْكِين ... مرة بْدَمْعتي مَجرِيَة
مرة نْظَل نَبكي وُ دْموعي سايلين ... مَرّة اِيْزيد قلبي كِيّة
***
مرّة تْرى العْشيق اَمْسَّكَن ... مرّة اِيْهَوّْلوه اَخْلاقُه
مرة نْشوف فيه امْغَـبَّن ... مرة اِيْهيّْجُوه اَشواقُه
مرة بْقَلب قَلبُه يَحزَن ... هايم لا يْـبان اَحْماقُه
مرة على المْلاح اِيدونَن ... مرة يْذوق شي لا ذاقُه
.
.
مْنَ الحُب ذاق شي لا ... ذاقو اَهل اَلوْلاعة
القَلب طاب وَ سْلا ... بالكاس والشّْماعَة
طاب الشّْراب وَ حْلا ... بالزَّهْوْ وَالخْلاعة
.
.
بالزّهو وَالفْرايِج الاِيام اَلفايتين ... و اَنا بْصَفرْتي مَنْشِيَّة
بَالْعُود وُ الرّْباب وُ ما قالو الوالعين ... رَاح وَقت كُل عْشِيَّة
***
ما ريت فِ الملاح بْحالُه ... ظَبيا الْقيت زِينُه فايَق
باهي بْديع حُسن جْمالُه ... مَكمول كُل شي لُه لايَق
مِن حاجبُه و شَفْر اَنجالُه ... رُوحي اَفْنات أَمْري ضَايَق
والخَدّْ زاد لي تِهوالُه ... و الخال يا عْذابي شايَق
.
.
مَرشوش بَعْسَل الاَجباح ... رِيقُه رْحِيق مَختُوم
و الثَّغر دُرّ وَضَّاح ... فيه اَلعْقيق مَنظوم
و العَثـْنُون يا صاح ... اَلمَبْسَم وَ الْخَرطوم
.
.
يَنسحر جْميع مَن شاف جْمال الباهْيين ... وِ يروح ما اِيْلُه طَمعِية
مَكْوي مْصَهَّد مْلِّيَّع وَجْدُه اِينين ... وِ يقول مُهجْتي مَفنيَّة
***
بَالعُود والرّْباب نْسَلِّي ... قَلبي مْعَ حْبيب الخَاطَر
أنا عْلى بْساط مْعَلّي ... فَرحان بَاللْقا نَتباشَر
وَصْل اَلحبيب بيه اَكْمل لي ... زَهوي و بِتّ حامَد شاكَر
يُوم اَرْضى عْلِيّا خِلّي... حَتّى صِرْت بَامْرُه نَامُر
.
.
وَ نْقول يا اهْل اَلحال ... خَلِّيوْني فْ حالي
نَرجى تْعُود الاَفضال ... الاِيام واللْيالي
لله دُرّ مَن قال ... باب الصبر بْحالي
.
.
باب الصبر لاَهْل الوُجد اَلمْقَلقين ... وُ مْحايَن اَلغْرام قْوِيَّة
وَ غْنا ابْنَ مْسايب تَهواه العاشقين ... عَذراوي و عَذراوية
***


https://www.youtube.com/watch?v=dkAxthy9Ou8

dahmane1
07/07/2016, 21h38
Hache, hacher(XIVe s) = de هش يهش

Jedénonce
08/07/2016, 00h19
Salut.
J'ai l'impression que vous ne lisez pas mes posts. Je vous ai posé quelques questions, mais passons.
Le dialecte (ou les dialectes) algérien a une histoire et des origines. Vous semblez limiter notre dialecte à l'arrivée de l'arabe, et perdre de vue que les hommes et femmes de cette région parlaient avant de connaître l'arabe.
Notre dialecte, et c'est le cas de tous les dialectes, a été influencé pas seulement par le français, mais par le punique, l'espagnol, le turc, le berbère, etc.
A titre d'exemple :

Berbère


fermach (édenté)
fekroun (tortue)

Latin


Sordi (pluriel "swared") (argent) du latin soldi (monnaie romaine)
Fellous (poussin) du latin pullus

Turque


Tqacher (Chaussettes)
Bekraj (Bouilloire)

Espagnole


Babagayou de papagayo (Perroquet)
Sebat de zapato (Chaussure)


Pour conclure, l'arabe algérien s' etablit à partir du VIIIe siècle (pré-hillalien) et vers le XIe siècle (post-hillalien) sur substrat berbère et plus ou moins punique et latin. Il a été enrichi et non dégradé par les langues des puissances qui ont influencé la région, notamment le turc (ottoman), l'espagnole et le français.

dahmane1
08/07/2016, 00h51
timensiwine (bonsoir)

Madame ou monsieur, mais biensûr que je consulte tous tes messages, ne serait-ce que par politesse de communication. Mais ton dernier message me donne l’impression que tu t’éloignes apparemment de bonne foi de l’objet du topic, qui consiste à contrecarrer la stratégie de madame la ministre de l’éducation nationale, qui nous cache son intention d’introduire dans nos écoles la langue de Moliere, et qui n’est autre que la « daridja » arabe dont elle parle, comme signalé dans mes postes précédents, et futurs incha Allah.

Au fait, Molière est un bouffon qui n’a jamais rien écrit !

dahmane1
08/07/2016, 08h54
Masser, massage (1779) = mess مس

dahmane1
08/07/2016, 09h02
https://www.youtube.com/watch?v=pq0knCV4Ncs

dahmane1
08/07/2016, 12h08
En Algérie, le taux d’analphabétisme était de 14% en 1830 avant d’atteindre le pic de 85% à l’indépendance !!!


https://www.youtube.com/watch?v=CsfbJW9V1pY

dahmane1
08/07/2016, 19h12
Pour conclure, l'arabe algérien s' etablit à partir du VIIIe siècle (pré-hillalien) et vers le XIe siècle (post-hillalien) sur substrat berbère et plus ou moins punique et latin.

salut

Sauf que l’Histoire et les écrits des nations que tu as citées et qui s’étaient installées par la force sur nos terres pour s’accaparer de ses richesses, ne rapportent jamais qu’il y a avait un peuple berbère, ainsi appelé et respecté (Kahina ou Dahiya, nom arabe qui signifie Sage) par les quelques arabes arrivés par la suite et repartis en leur compagnie pour civiliser l’Occident (Europe = غروب) .

Jedénonce
08/07/2016, 21h53
Salut.
Je crois que je ne me suis pas fait comprendre.
Si vous publiez des posts, c'est pour en discuter, ça doit être le but du jeu.
Quand vous dites des choses il faut les assumer, sinon ça ne sert à rien.
Je n'ai pas intervenu dans ce forum pour apprendre l'étymologie, le rapport du CENEAP ou les théories de Pierre Louys et Denis Boissier sur Molière.
J'aimerai plutôt que vous m'expliquiez vos affirmations à savoir :
- sur quelle base affirmez-vous connaître "les intentions cachées de madame la ministre" ?
- quels sont vos arguments quand vous dites que la ministre veut en finir avec l'arabe et du coup l'islam ?
Quant à mon intention de m'éloigner de l'objet du topic "contrecarrer la stratégie de la ministre", je crois monsieur que vous tirez des conclusions hâtives, bien que j'ai le droit d'avoir un avis contraire.
J'espère que j'ai été le plus clair possible.

dahmane1
08/07/2016, 22h33
Salut.
Je crois que je ne me suis pas fait comprendre.
Si vous publiez des posts, c'est pour en discuter, ça doit être le but du jeu.
Quand vous dites des choses il faut les assumer, sinon ça ne sert à rien.
Je n'ai pas intervenu dans ce forum pour apprendre l'étymologie, le rapport du CENEAP ou les théories de Pierre Louys et Denis Boissier sur Molière.
J'aimerai plutôt que vous m'expliquiez vos affirmations à savoir :
- sur quelle base affirmez-vous connaître "les intentions cachées de madame la ministre" ?
- quels sont vos arguments quand vous dites que la ministre veut en finir avec l'arabe et du coup l'islam ?
Quant à mon intention de m'éloigner de l'objet du topic "contrecarrer la stratégie de la ministre", je crois monsieur que vous tirez des conclusions hâtives, bien que j'ai le droit d'avoir un avis contraire.
J'espère que j'ai été le plus clair possible.

Ok ! Mais si ce topic ne te convient pas, il y en a plein d’autres les uns plus intéressants que les autres, sinon tu as la possibilité de poster un sujet de discussion de ton choix.

dahmane1
08/07/2016, 23h08
.................

dahmane1
08/07/2016, 23h30
Troubadour (XIIIe) = de l’arabe Tarabdor

https://i.ytimg.com/vi/T33xr3-cqI0/hqdefault.jpg

Jedénonce
09/07/2016, 01h08
Salut Dahmane.
Ça fait un bout de temps que je vous suis sur ce forum sur d'autres topics que celui-ci. Je n'ai pas voulu intervenir avant d'avoir lu tous vos posts.
Au début j'avais des doutes sur vos motivations, mais comme vous semblez éluder mes questions je me suis fait mon idée.
Premièrement, le copier-coller c'est pratique, mais par honnêteté intellectuelle on doit citer ses sources sinon c'est du plagiat et c'est illicite.
Aussi, quand on fait appel à des récits pseudo-scientifiques et que l'on est incapable de démontrer ce que l'on avance, cela s' appelle "conspirationnisme ou complotisme", une théorie qui s' appuie sur la désinformation et qui sème la haine.
Pour finir, votre série de mots arabes est en grande partie largement critiquable, revoyez vos sources.
Adieu.


Le scandale du monde est ce qui fait l’offense. Et ce n’est pas pécher que pécher en silence. Molière

dahmane1
09/07/2016, 09h37
Salut Dahmane.
Ça fait un bout de temps que je vous suis sur ce forum sur d'autres topics que celui-ci. Je n'ai pas voulu intervenir avant d'avoir lu tous vos posts.
Au début j'avais des doutes sur vos motivations, mais comme vous semblez éluder mes questions je me suis fait mon idée.
Premièrement, le copier-coller c'est pratique, mais par honnêteté intellectuelle on doit citer ses sources sinon c'est du plagiat et c'est illicite.
Aussi, quand on fait appel à des récits pseudo-scientifiques et que l'on est incapable de démontrer ce que l'on avance, cela s' appelle "conspirationnisme ou complotisme", une théorie qui s' appuie sur la désinformation et qui sème la haine.
Pour finir, votre série de mots arabes est en grande partie largement critiquable, revoyez vos sources.
Adieu.


Le scandale du monde est ce qui fait l’offense. Et ce n’est pas pécher que pécher en silence. Molière

Azul jedenonce

Soit sûr(e) d’une chose, que mes sources et mes références n’ont rien avoir avec les mensonges et les falsifications des dictionnaires français.


https://www.youtube.com/watch?v=o552_XnW_AY

dahmane1
09/07/2016, 13h41
Chale = de l'arabe chal الشال

https://encrypted-tbn3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQKd5_L9lV5kOd_GIfjqCok2aYgnALc-sfiDY_cKwDsj3tqeQcs

dahmane1
09/07/2016, 14h16
Chat = de l'anglais Cat issu de l'arabe Qate قط

Le mot "chat" n'est apparut qu'à partir du 12ème siècle en France, mentionné dans un manuscrit en 1175.


https://www.youtube.com/watch?v=RFF2frtC9O4

dahmane1
10/07/2016, 18h03
Salut jedenonce (poste34)



Salut Dahmane.

Ça fait un bout de temps que je vous suis sur ce forum sur d'autres topics que celui-ci. Je n'ai pas voulu intervenir avant d'avoir lu tous vos posts.

Pour me connaitre plus, tu dois savoir que lorsque je m’engage à lire un livre, je l’abandonne à ses premières pages lorsque je constate qu’il n’est pas à mon goût de lecture, mais toi tu dis que tu as pris le temps de lire à ce jour les 8291 de mes messages, soit une moyenne de 50 livres de 200 pages !!!

dahmane1
10/07/2016, 18h25
http://thaloe.free.fr/francais/images/schema.gif

dahmane1
11/07/2016, 15h14
Chemise = de l’espagnol Camisa issu de l’arabe Qamisse قميص

ikardi
11/07/2016, 16h02
Chemise = de l’espagnol Camisa issu de l’arabe Qamisse قميص
L'espagnol on en parlant pas , il contient beaucoup de mots arabe

dahmane1
11/07/2016, 16h41
L'espagnol on en parlant pas , il contient beaucoup de mots arabe

http://www.algerie-monde.com/forums/threads/11524-I-didn-t-know-!/page21 (poste 203)

C’est à partir de l’Espagne que les Arabes de langue avaient civilisé toute l’Europe = de l’arabe Ghouroub (Occident) (غروب )

dahmane1
11/07/2016, 17h05
https://www.youtube.com/watch?v=YN_qZ-WQ0bU



الحرم جيت عندك قاصد سيدي و ياحبيب الله
الحرم جيت عندك قاصد يا صاحب الشفاعة الأمجد
خوفي بزلتي نتمرمد يوم الوقوف عند الله
عاري عليك يا محمد عار الغلام على مولاه
عاري عليك يا بلقاسم يا صاحب اللواء و الخاتم
راني على أفعالي نادم ما درت باش نلقى الله
ما تبت ما قريت اللازم إبليس غرني بهو
الحرم يا رسول الله الحرم يا حبيب اللهاه
إبليس غرني شيطني للشر و الذنوب رماني
ضيعت في الغرور زماني و الشيب للعذار كساه
ما فقت به حين كساني رأسي بغير مال شراه
ما فقت حتى لطمني شيبي و اليوم خفت يظهر عيبي
روحي تعبتها في شبابي و جميع ما فعلت نراه
و ما كتب علي ربي لابد كلته نلقاه
في نهار ينتهى اجلي لابد نلتقى بأعمالي
في القبر كيف يكون سؤالي راس المشوم يا ما أقواه
ربي برحمته يغفر لي فضله كثير نترجاه
صلوا على الرسول الهادي عين الوجود محمد
تاج الكرام سيد أسيادي سيدي و سيد خلق الله
مداح نمدحك بإنشادي حتى نصير نلقى الله
مداح نمدح العدناني بالقلب و العقل و لساني
مولوع به طول زماني ذكره في خاطري ما أحلاه
أحلى من العسل في لساني مدح النبي رسول الله
مدح الرسول فيه كرايم و يزيد للقلوب نعايم
أزكى الصلاة عليه و سلم و اثني الرضى على من رضاه
اغفر لسامعين هذا النظام و الوالدين و من رباه
محمد بن امسايب مدحك على الناس يفتخر باشكارك
في الخلد ديرنا جيرانك يا سعد من خدم مولاه
سبحان ربنا اللي عزك و أعطاك الفضل و الجاه
أعطاك الفضل و الحرمة يا ولد يامنة و حليمة
سعدت بك هذه الأمة شانك رفيع عند الله
غدا يوم القيامة شاعرك لا تنساه
الحرم يا رسول الله الحرم يا حبيب الله
الحرم جيت عندك قاصد سيدي و ياحبيب الله

ikardi
11/07/2016, 17h21
Je préfère dire la civilisation arabomuslmanes

Jedénonce
11/07/2016, 20h04
Salut Dahmane
Quand je dis " je vous suis sur ce forum sur d'autres topics" vous en déduisez que j'ai lu 8291 posts. C'est ça ce que je vous reproche (si j'ai le droit de vous reprocher quelque chose), le fait de vouloir tout réduire à votre appréhension des choses. Je m'explique, si pour vous les dictionnaires français sont falsifiés, vous voulez que tout le monde soit de votre avis. Je veux bien, mais dans un post passé j'ai parlé de démonstration, de preuves et ce n'est que de cette façon qu'on arrive à débattre sérieusement et ne pas se contenter seulement d'exalter nos intellects.

dahmane1
12/07/2016, 13h53
Salut Dahmane
Quand je dis " je vous suis sur ce forum sur d'autres topics" vous en déduisez que j'ai lu 8291 posts. C'est ça ce que je vous reproche (si j'ai le droit de vous reprocher quelque chose), le fait de vouloir tout réduire à votre appréhension des choses. Je m'explique, si pour vous les dictionnaires français sont falsifiés, vous voulez que tout le monde soit de votre avis. Je veux bien, mais dans un post passé j'ai parlé de démonstration, de preuves et ce n'est que de cette façon qu'on arrive à débattre sérieusement et ne pas se contenter seulement d'exalter nos intellects.

Azul jedénonce

Ok, même si je n’ai rien compris ! :pascompris:

dahmane1
12/07/2016, 15h21
Boussole = de l’italien Boussala issu de l’arabe Bawsala بوصلة


نقل المؤرخ Kent
عن القديس لوقا كلاماً عن رحلة القديس بولس من قيسارية إلى روما شرح فيه مبلغ اليأس إن لم تظهر الشمس أو النجوم السواطع في السماء في حال تلبّد السماء بالغيوم الكثيفة. فهذا دليل على أن الرومان لم يعرفوا البوصلة.

dahmane1
14/07/2016, 10h30
Tour = dawr (dour) دور

dahmane1
15/07/2016, 17h56
La langue française, est une langue arabe mal parlée ou latinisée.

Isoler = 3azala عزل

dahmane1
16/07/2016, 14h18
La langue arabe est la seule langue mère vivante à nos jours.
Du moment que tout le monde parle l'arabe sans le savoir, c'est peut être l'une des raisons de la révélation du Coran en cette langue. wa Allah A3lem

Cumul = du turc Cumle issu de l’arabe jumla جملة

dahmane1
19/07/2016, 00h30
Bouquet = de l’arabe baqa باقة


https://www.youtube.com/watch?v=Gu3horKtTWA

dahmane1
19/07/2016, 00h41
يا الوشام دخيل عليك........كن حاذر فاهم نوصيك
احفض والحفض يواتيك...منيتي بالك تاذيها
يا الوشام
اعمل كتاب من عشرا ميا...من العرب ونجوع قويا
والعساكر الكليا...جابها الباي وجابها
يا الوشام
اعمل الف الف زناد...والعساكر حتى القياد
الطبول ترعد ترعاد...والخيول تشالي بها
يا الوشام
اعمل البا بهجة الاسرار...القيب معدل والديار
شيد البنيان والاسوار...اعمل العسة تحضيها
يا الوشام
اعمل لتا تاج مرصع...بالكواكب نوره يسطع
الشمس والقمر يتبع...بين الايام ولياليها
يا الوشام
اعمل الثاثيث في الاوشام...فايت الزنجي يكون ضلام
طايح للورا والقدام...مايل مخبل كاسيها
يا الوشام
اعمل الجيم مجمع الزين...الغرا والحاجب والعين
والبياض الناصع مسكين...طابع حمورة خدها
يا الوشام
اعمل الحا حلة وحلي...غير من تحوف مولى علي
يا الوشام
اعمل الخا خال مورد...عنبري فوق بياض الخد
كل من شافه وقت الصد...خاف من لحضة عينيها
يا الوشام
اعمل الدال دلال بهيج...كانه ياقوت يوهج وهيج
فوق التيت مخلج تخليج...طابع مناقش وذنيها
يا الوشام
اعمل الذال من ذال العز...كل من جاه منه ينهز
جند الروم وبرز...خاف من العدو يديها
يا الوشام
اعمل الرا رمز المحبوب...واجمع الطالب والمطلوب
عمر الجدول بالمقلوب...كل شي را اسمه فيها
يا الوشام
اعمل الزين زهرة الاغصان...في العلالي من البعد تبان
والطيور تحنن تحنان...كل بلبل جا من جيها
يا الوشام
اعمل الطا طيرفي الادواح...بين الاغصان يصيح صياح
المخمر بكيوس الراح...بيها النفس يسليها
ياالوشام
اعمل الضا ضي التصبيح...بيه يتونس كل مليح
طار ورباب والعود فصيح...والكياتر بين يديها
يا الوشام
اعمل الكاف كتاب عجيب...شغل سلطان حكيم لبيب
كل شي جابه بالترتيب...جاب تفسير معانيها
يا الوشام
اعمل اللام لمن يقراه...اكتم السر وفهم معناه
شاين من يطلب من مولاه...حاجته يبغا يقضيها
يا الوشام
اعمل الميم مياه تفور...بالجنينة دور السور
اعمل منازه يا مغرور...للريام تقصر فيها
يا الوشام
اعمل النون نوار ضريف...في الربيع مصنف تصنيف
قبل ان يدخل حر الصيف...جاها النطح وجا ليها
يا الوشام
اعمل الصاد اصحاب اللهو...وانطرب معهم بالزهو
اركب سفاين بحر السهو...وسطها والداير بيها
يا الوشام
اعمل الضاد ضيا العينين...حد ما يوصلها في الزين
شمي وقمر وبدور اخرين...شارقين على خديها
يا الوشام
اعمل العين عيون وقاح...نائمين وشفارهم ذباح
المراشف للبوس ملاح...ريق مثل الشهدا فيها
يا الوشام
اعمل الغين غرفة من عاج...سقفها والطيقان زجاج
باهيا كالبدر الوهاج...ءاش يجمع شملي فيها
يا الوشام
اعمل الفا فراش اهل الجود...فوق منزه عالي مرفود
الشمع في الحسكة موقود...والخيال يميل عليها
يا الوشام
اعمل القاف قمر ونجوم...والبها في الجو معلوم
اعمل اللازم والملزوم...كل من فات يراعيها
يا الوشام
اعمل السين سما برفاق...وكل ما يدريوا العشاق
السما وسبع طباق...في اوقات الله يحضيها
يا الوشام
اعمل الشين شهور واعوام...ولا تخمم فيهم تخمام
اعمل الليالي والايام...كل يوم في القصر اجليها
يا الوشام
اعمل الها هيفات ملاح...نورهم يضوي كالمصباح
جالسين كل مسا وصباح...عند من يجمعني بيهات
يا الوشام
اعمل الواو وكن ضريف...ركب حروفك للتاليف
بعد الواو اعمل لام اليف...للضريفة الحلا اهديها
يا الوشام
يا اله اغفر لي ما فات...اغفر للناضر ذي الابيات
بعد ميا والف مضات...عام عشرين تكلم بيها
يا الوشام
اعمل الهمزة همزة خير...اجمع ايامي بالتسيير
ابن مسايب يحب التحرير...من جهنم واهلها
يا الوشام

للشيخ ابن مسايب



https://www.youtube.com/watch?v=HKHCqIVccBo

dahmane1
19/07/2016, 03h43
Siège, assiéger = de l'arabe Siyadj سياج

dahmane1
19/07/2016, 23h04
Support, supporter = de l'arabe Sabr صبر

dahmane1
20/07/2016, 01h17
Quand le Français parle l'arabe et il pense qu'il parle français, alors que l'Arabe lorsqu'il parle français il sait qu'il parle arabe !

http://www.tagdid.com/2015/09/pdf_325.html

dahmane1
20/07/2016, 11h07
عندما يتحدث الفرنسي باللغة العربية وهو يظن انه يتكلم بالفرنسية في حين ان العربي وهو يتكلم بالفرنسية فانه يعلم يقينا انه يتحدث باللغة العربية


https://www.youtube.com/watch?v=am8TQippQsY

dahmane1
20/07/2016, 20h34
La « daridja » que Benghebrit, sur instructions des autorités françaises, compte introduire dans notre système d’éducatif primaire, n’est autre que la « langue » française.
La langue française avait fait ses premiers pas dans la langue des sciences, lorsque Théophraste Renaudot crée successivement en 1631 et 1635, les deux premiers périodiques : « la Gazette de France » et « le Journal des savants ». Avec à ce jour, à peine 3 % de présence dans les sciences, elle n’a jamais pu s’y imposée !

Il n’y a pas de langue plus vulgaire que la langue française ! elle n'est ni une langue de sciences ni de littérature, ni sidi Zekry, mais juste pour foutre la merde ou nous emmerder, monsieur le ministre de la défense française

Une femme à poil !!! http://graph-vitality.forumactif.com/t835-une-femme-a-poil
Un homme joue avec la chatte de sa femme !!! https://www.youtube.com/watch?v=DRq0g-MXZ6s

dahmane1
21/07/2016, 00h51
Monsieur le Ministre de la défense française; (poste 1)

Pour pouvoir se rapprocher des peuples du monde et profiter de leurs Cultures, le Peuple français isoler déjà par l’absence presque totale de traductions écrites et audiovisuelles sérieuses en langue française, est maintenant obligé de revendiquer l’abrogation de l’ordonnance de Villers-Cotterêts de 1539, et son remplacement par une loi portant l’utilisation selon sa préférence, de la langue arabe, anglaise ou espagnole. La première mère et les autres véhiculaires, mais toutes de sciences, d’administration, de littérature et d’enseignement, et qui sont de loin meilleures que la langue française peu fiable dans ces domaines et d’autres, et pour ne plus continuer et être à chaque fois obligé d’utiliser des termes et des expressions qui appartiennent aux autres langues et cultures, et qui ne sont pas forcément toujours compris par tous le peuple Français, qui a à nos jours déjà beaucoup souffert du manque de considération de ses dirigeants à travers toute son Histoire pleine de misère (Cf:"Les Misérables" de Victor Hugo, entre autre).

Le dictionnaire Larousse peu stable, dans le sens de certains mots et dans l’ajout et la suppression d’autres mots presque chaque année, nous expose une langue française sans âme et sans vie !

C'est malheureux de constater que les Français de générations différentes, ne parlent pas la même langue française pourtant étudiée à la même école !!!

dahmane1
24/07/2016, 12h40
Récif (1935 !) = rassif رصيف


https://www.youtube.com/watch?v=j1SVTkjuJek

dahmane1
24/07/2016, 12h51
https://www.youtube.com/watch?v=FJvM3w5TvCQ

dahmane1
24/07/2016, 13h07
daridja arabe franco-algérienne de ammi Mourad rabbi yarahmou !


https://www.youtube.com/watch?v=IZE04hNg-UE

dahmane1
24/07/2016, 13h31
ki kanate liyam gadda, même le puissant Charlemagne s'habillait en Arabe, pour se distinguer de sa Cour et de ses esclaves qui s'habillaient autrement (des habits d'esclaves devenus un signe de modernisme en notre temps en occident et malheuresement dans nos pays arabes !)

https://histoireislamique.files.wordpress.com/2014/04/718_001.jpg

https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/236x/ce/aa/2a/ceaa2a855ff51e991d344c9f6fb99544.jpg

dahmane1
26/07/2016, 17h54
Baril = de l'espagnol Barril issu de l'arabe birmil برميل

dahmane1
26/07/2016, 20h50
Le grand orientaliste Maxime Rodinson (1915/2004) a publié, en 1949, un texte fondamental et précurseur dans un domaine alors méprisé par les universitaires. Il avait, en effet, consacré soixante-dix pages à l’étude de documents arabes relatifs à la cuisine. Parmi tous ceux qui traitent de ce sujet, dont Kitâb al-tabîkh (Le livre de la cuisine, 1226) de Baghdâdi, Rodinson s’était intéressé plus particulièrement à un ouvrage dont le titre est à lui seul un programme et une philosophie : Kitâb al-wusla ila-habîb fî wasf at-tayyibâti wa-t-tîb, “Le Livre du lien avec l’ami à travers les bons plats et les parfums”. Écrit au milieu du XIIIè siècle par Ibn al ‘Adîm, petit neveu de Saladin, ce livre, édité récemment en arabe[i], donne une idée de la diversité et de la complexité des mets préparés par les Arabes au Moyen Age ; il montre l’interpénétration des cultures culinaires arabe, grecque, persane et turque et leur influence sur les cuisines de la rive nord. “On peut dire d’une façon générale, souligne Maxime Rodinson, que l’Europe occidentale a suivi, jusqu’à une époque toute récente, les règles de la diététique arabe, héritée elle-même des médecins grecs”. Et de conclure : ”C’est là un sujet qui mériterait d’être étudié en détail ”[ii].
Pendant longtemps, la recommandation de Maxime Rodinson n’a guère été suivie, sauf par quelques universitaires dans le cadre des études ethnologiques ou archéologiques comme l’assyrologue Jean Bottero. Toutefois, des chercheurs et des universitaires ont finalement consacré leurs recherches à ce domaine, publié les résultats de leurs travaux à partir des années 1990 et suscité d’autres vocations. Je citerai notamment le grand historien Jean-Louis Flandrin[iii], de Paris VIII et de l’EHESS, disparu en 2001, Françoise Aubaile-Sallenave[iv], ici présente, qui s’intéresse, entre autres, à l’héritage arabe dans la cuisine française, Marc Puygrenier, de l’université de Montpellier, coordinateur du Réseau agronomique Méditerranéen, Yassine Essid, professeur à l’Université de Tunis[v]. Parallèlement, Farouk Mardam Bey avait relevé le défi. Né à Damas, il a tenu, sous le pseudonyme de Ziryâb, la chronique gastronomique de Qantara, “Le Pont”, magazine trimestriel de l’Institut du monde arabe. Il dirige la collection Sindbad chez Actes Sud et a créé, en 1998, la collection “L’Orient Gourmand” qui ne se contente pas de donner des recettes mais les situent dans leur contexte historique et culturel.
Des mots arabes, persans et turcs sont carrément passés en français, récemment. Notamment : kebab, chiche kebab, kefta, chawarma, tabboulé. Il y a aussi couscous, mais le mot est berbère ou tamazight. En France, Rabelais est le premier à parler du couscoussou dans Pantagruel (Livre I, ch.XXXVII). Alexandre Dumas, l’appelle coussou coussou dans son Grand dictionnaire de cuisine.
Je voudrais remonter au Moyen Âge quand les croisés ont découvert nombre de produits. L’ambre, ambar, le cumin, kammoun, le safran, zaafaran, le sésame, semsem, le sucre, sukkar.
La nourriture étant inséparable de l’art de vivre, je voudrais citer quelques mots rapportés par les chevaliers. Imprégnés d’une “virile barbarie”, ils prennent goût au confort et aux plaisirs qu’ils ignoraient : le matelas (matrah) bourré de coton (qotn), le divan (diwan), le sofa (souffa), l’alcove (al qubba), le hammam, “bain”. Les femmes découvrent aussi les tissus chatoyants : taffetas (taftah), tabby (attabi), soie moirée, satin (zaituni), damas (dimachk), les voilettes de mousseline, du nom de Mossoul où elles furent inventées.
Qui songe aujourd’hui, qu’oranges, melons, pastèques et autres fruits n’ont fait leur apparition en Méditerranée qu’avec l’arrivée des Arabes au VIIè siècle ? C’est au Portugal qu’ils ont greffé l’orange amère, naranj ou naring, en arabe (d’où naranja en espagnol, auranja en provençal) greffée au Portugal, pour en tirer la douce, qu’ils ont appelée bortucal. De même, abricot vient du portugais albaricoque inspiré de barkouk
Vous trouverez presque partout qu’alambic vient de l’arabe. C’est plus complexe. Mise au point par les alchimistes grecs de l’Alexandrie des Ptolémées à partir des sciences de l’ancienne Égypte, la distillation a été connue des Arabes dès leur arrivée en Égypte, en 641. Jabir ben Hayyân, de Koufa (VIIIè siècle) et Al Kindi de Bassora (800-870), ont décrit plusieurs techniques de distillation avec des plantes parfumées. Fait remarquable, celle de l’alcool, de l’arabe al-kahal, ”chose subtile”, nous la devons à un arabe musulman, Aboulcassi al-Zahrawi, auteur, entre autres, d’un célèbre Traité de chirurgie, traduit en latin par Gérard de Crémone. Il vécut à Cordoue au Xè siècle et passe pour être l’inventeur de l’alambic, al-anbiq, alambico en espagnol. Mais sa véritable étymologie, illustration des va-et-vient méditerranéens dans l’espace et dans le temps, est le mot grec alexandrin ambix[vi] dont il a tiré le mot arabe. Notre élixir vient de l’arabe, arak al-iqsîr, lui-même tiré du grec iksir, de elk, extraire[vii].
Aujourd’hui on boit environ 2,5 milliards de tasses de café par jour. Originaire d’Ethiopie, il est transplanté au XIVè siècle dans la région de Moka, au Yémen. Son itinéraire commence ! À La Mecque, subjugués par ses vertus excitantes voire stupéfiantes, ses découvreurs l’appellent kahwa, synonyme du mot vin en vieil arabe, de sorte que plusieurs théologiens le considèrent alors comme un breuvage maléfique. Mais le kahwa, d’où vient café, vaincra et deviendra un élément quotidien essentiel du mode de vie des Arabes et de leur convivialité.

NOTES :

[i] Ed. Sulayme Mahjoul et Durriya al-Khatib, Ma’had al-turâth al-’ilmi al-’arabi, Alep, 1988, 1076 pages.
[ii] Maxime Rodinson, « Recherches sur les documents arabes relatifs à la cuisine », Revue des études islamiques, n° 17, Paris, 1949.
[iii] Jean-Louis Flandrin et Massimo Montanari, Histoire de l’alimentation, Paris : Fayard, 1996.
[iv] Françoise Aubaile-Sallenave, « La Méditerranée, une cuisine, des cuisines », Social, Science Informations, vol. 35, n° 1, 1996.
[v] Yassine Essid (sous la dir. de), Alimentation et pratique de la table en Méditerranée, Paris : Maisonneuve et Larose – Tunis : Institut français de coopération, 2000.
[vi] Voir Françoise Aubaile Sallenave, « Ars », in Encyclopaedia Iranica, 1987.
[vii] Juan Vernet, Ce que la culture doit aux Arabes d’Espagne, Paris : Sindbad, 1985.

dahmane1
30/07/2016, 13h52
Jasmin = yasmine ياسمين

Originaire de la Chine et d'Inde du Nord, inconnu en Europe il a été introduit en Espagne par les Arabes.

https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQ4K8vY4hNlzK4yBQU0qecEZOC-_3x-Chjt6hyn0-1xKAioJjUuGQ

dahmane1
31/07/2016, 00h17
للشيخ قدور العالمي

خاف ما في الإنسان من ذمام ولدناس
خاف ما في جبينه مكتوب من الجرايم
هاج لسني بالمعنا في طبايع الناس
فيه رني نفتي بالقول ما يعلام
ذنوب كثيرة والعبد فالت الرأس
على حطام الزمهرير متوجه دايم
كيف ما فات اليوم غدا يكون مراس
كل واحد رفد شلا من صراطم
كل واحد في حالة حاله يكون قياس
ما يعيش فالدنيا غير من يكون ناجم
قل سبحان الله على طبائع الناس
كل علة تخرج تحقيق من بنادم
سبحان الله خلق عبده وأنشاه
و زرع فيه الروح وحيا له لرماش
كم من مخلوق على ذنوبه ما يخشى
لبس ثوب الذياب ومغطي بشاش
دار الدنيا قوام فرشة عن فرشة
واحد قلبه سخي وأخر كا بطاش
ما ينفرز لمليح من ألي هوا مغشاش
واحد تصيبه يتضرع كايهوم ويحوش
بغير جدول هنا و ألهيه كا يناقش
واحد من المصيبة كل يوم مدهوش
وأخر على مكره من لا يقيل غاوش
وأخر كا يصفار ويذبال كي اللوش
وأخر من الخلطة وعلى منال براهش
واحد تصيبه يزرع كل يوم في الكأس
وأخر قبالته كامسبي على نغايم
واحد لسانه يزبر فالعباد قصاص
وأخر يبات يصيّد غير في الحرايم
واحد تلقاه رفد عصاته بحاث
وأخر تلقاه رفد عصاته منعوت
واحد على المعاش وين صاب يبات
وأخر ملتهي يحتال على القوت
واحد فنا شبابه على الصلاة
شهد عليه الله في ساير القنوت
وأخر يرجى فصل وقته يوم الموت
واحد هبيل الوقت يعوم وسط قلتة
وأخر يبات يعصر في فتيلة الحنتيت
واحد تصيبه يخدم طول صيف وشتاء
ما يمل من الخدمة ما يقول التبليت
وأخر فعاله منسوبة القوم سبتة
واحد يشارع كايقول حجيت
واحد تصيبه على طول نهار عساس
واحد رقد وأخر نومه عليه حرام
واحد لبس قشابة تقول ولد مكناس
وإذا تحوّس على اصله تصيبه ولد خدام
واحد تصيبه على المادة يعابر ويهوم
تحت جناحه رفد سهامه صمصام
وأخر لسانه تقول مطلي بالزقوم
قلبه مشغول فيه شلا من الجرائم
واحد يبان لك كي الطاووس زواقه مرقوم
هذاك ما فيه فائدة ناحس و مجدام
عشر ولد الحلال وأعتزل من ولد الحرام
في المية توجد واحد مناصف الزعامة
من خيار النسبة مكني زعيم وكريم
واحد ثعبان على رأسه كي العمامة
وإذا تحوّس قلبه تصيبه وليع و غريم
وأخر تصيبه يتمشى كي الحمامة
ماليه فالدنيا كأنه حقير ويتيم
واحد تصيبه ما بين البحور غواص
رفد على كتافه المهراز و سلالم
وأخر تصيبه يجري كي بحال المكاس
هنا والهيه بايع دينه على دراهم
واحد عند العباد ما يسوى قيراط
وإذا تلتها معه تصيبه مقنوط
وأخر باالغتبة يتمشى كا مثل المشاط
قبض المدون والمراسي بين شطوط
واحد حلته مخبية من تحت الباط
ألي يساميه يصيب روحه كا مربوط
واحد تصيبه مسلي ذاته بين لبساط
مع أهله وأحبابه طول الدوام مبسوط
وأخر برزقه وهوا كا بحال شرماط
بجوع كرشه يشكي تحكيه كان ملهاط
واحد من قوة الرزق كآيبات ملحاط
خائف على ماله غدا يكون مزلوط
واحد تصيبه يقراء في خراب كراس
وأخر تصيبه سجد في أدجى ألباهم
واحد من المصيبة كا مرادف حلاس
واحد شبعان والأخر من شكاه صائم
واحد متكي على جنابه طول الدهر
مثل البردون يظل يخبش ويعافر
وأخر على الدين ما يحلا له السهر
مسلم من لباس وقلبه كفر
واحد يرعى كواكب أدجى على الفجر
فرضه يعطيه ما فتى فيه القدر
وأخر من ذنوب رفد قناطر
واحد تصيبه مابين لسواق سمسار
يحوّس على النيران غيهبها و دجور
وأخر منافق يجري في المدون و قفار
واحد بالنميمة وأخر شهادة الزور
واحد مع النجدي جوار من دار الدار
مناسبه فالخدمة وأخر صاحب فجور
واحد هبيل بني حيطه بغير تلساس
وأخر فمه منصوب إلآ على الوغايم
واحد فالدنيا ما يسوى قيراط نحاس
لو كسب الفضة والذهب يا الفاهم
واحد منسوب بالكذوب اسمه كذاب
رأس ماله يل أهل الهوى ميزان كذوب
واحد بالسان صيفته ملقي جلاب
وأخر في كفالة طبا يعه كا محذوب
واحد بين الطروق خداع ونصاب
ما عنده في زمان لا صاحب لا محبوب
هذاك عند الدهات يتكنا مكلوب
الحديث على الحضرة والأوصاف نسبة
شد حرمك بيدك تنال كل مطلوب
ياك دار الدنيا لها سواق عاجبة
فوز بها بالصلاتك لا تكون مغلوب
كا من غري في زمانه صرات به عجبا
طيحه شيطانه في زفير نار ملهوب
واحد على بيعه وعلى شراه جساس
وأخر على ميزان الكيل كا يبرم
واحد من قلبه صفي كا بحال قرطاس
وأخر سود مسوّد كي الليل لدهم
واحد كريم بهمته يلقى لفضال
يكرم ضيفه حقيق كذاك السائل
وأخر بخيل ما يتكرم ما يسال
لعنة الله عليه جهل بن جهال
كنز المرصود بالعفاريت فيه أموال
حايطة به الجنون ايمنا وشمال
ولا يغويك المرو سال على الآصال
واحد تصيبه مابين لسواق سمسار
يحوّس على النيران غيهبها و دجور
وأخر منافق يجري في المدون و قفار
واحد بالنميمة وأخر شهادة الزور
واحد مع النجدي جوار من دار الدار
مناسبه فالخدمة وأخر صاحب فجور
واحد هبيل بني حيطه بغير تلساس
وأخر فمه منصوب إلآ على الوغايم
واحد فالدنيا ما يسوى قيراط نحاس
لو كسب الفضة والذهب يا الفاهم
واحد منسوب بالكذوب اسمه كذاب
رأس ماله يل أهل الهوى ميزان كذوب
واحد بالسان صيفته ملقي جلاب
وأخر في كفالة طبا يعه كا محذوب
واحد بين الطروق خداع ونصاب
ما عنده في زمان لا صاحب لا محبوب
هذاك عند الدهات يتكنا مكلوب
الحديث على الحضرة والأوصاف نسبة
شد حرمك بيدك تنال كل مطلوب
ياك دار الدنيا لها سواق عاجبة
فوز بها بالصلاتك لا تكون مغلوب
كا من غري في زمانه صرات به عجبا
طيحه شيطانه في زفير نار ملهوب
واحد على بيعه وعلى شراه جساس
وأخر على ميزان الكيل كا يبرم
واحد من قلبه صفي كا بحال قرطاس
وأخر سود مسوّد كي الليل لمدود
واحد كريم بهمته يلقى لفضال
يكرم ضيفه حقيق كذاك السائل
وأخر بخيل ما يتكرم ما يسال
لعنة الله عليه جهل بن جهال
كنز المرصود بالعفاريت فيه أموال
حايطة به الجنون ايمنا وشمال
ولا يغويك المرو سال على الآصال
واحد تصيبه مشبح بالباس ويجول
كا مزوق روحه بين دروب و يشيل
لا حياء لا حشمة يدّاعي للناس ويصول
كي الطاووس بالتزويقة رهيف ونحيل
لبس ثياب البخل من كل جيه مقفول
قنطرة عليه تفوت الناس مليح وذليل
واحد تصيبه يضحك بالعيون رقاص
وأخر مهّي للشطح بلا كمائم
واحد على سرور الدنيا يبات عراس
كا مسلي روحه بأرباح ونغايم
وأخر في فراش مرسمه روي شبعان
قنط من الفاكية يخلط فالمعجون
واحد من معيشته ظمي عطشان
يعالج في زمان في حياته مفتون
واحد لاحال حالته مفني جيعان
هوا وأهله من هم الدنيا مشطون
وأخر سالي في عيشته وأخر ممحون
واحد مفتوحة عليه أفوام كل بيبان
وأخر مغلوقة عليه مدة شهور وسنين
واحد يقطف من روض الجنان سيسان
وأخر مهني نفسه ملتهي مع الدين
واحد يشم عبيق الورد كل بستان
وأخر يشم الزفرات مسكين ولد مسكين
واحد دياجه زهيا بضي النبراس
وأخر سماه على طول المدة مغيّم
واحد مسلي بحرا يم يبات لبأس
وأخر ضقت به أحواله من مراهم
واحد ملهوف ما يمل من طماعة
وأخر طول زمان من فقره مصروع
واحد عنده دقيقتين فهم جمعة
يرجى الموت كي تجيه يدنا سروع
وأخر يرخي دلال كا مثل اللفعة
عنده قرصة سمية بها مشيوع
واحد قاسي القلب والأخر عطي الطوع
واحد تصيبه في الإبريز غير رصاع
وأخر تصيبه يكدد فالجلود و يبيع
واحد تصيبه على سواق الغرام تباع
وأخر عنده جميع الدنيا ذليل وتبيع
وحد في كل قبيلة كا يبات جماع
سارق المنة ما يهنا مشوم وصديع
واحد على الفتوة راوي نظام قياس
طايع شيوخه بهم كا يصير ناظم
وأخر مدعي عايم في بحور غطاس
عمره ما ينجى ولا يروح سالم
خذ يا راوي نظام ما صغه نساخ
من شغل ماهر لبيب يفخر به ويزوخ
بحر المعنى صعيب نالوه الأشياخ
من لا يستلذ لقوافي كا يلغط و يدوخ
عباره بأنفاس عيشته كا بونفاخ
مزود عامر بالكذب سهي منفوخ
هذاك على دوام به دعوة لشياخ
يا دخل بحر المعنى طيع لشياخ
كان طعت هواهم لاشك تفوز وتزوخ
رد بالك لا يقبضوك شراك لفخاخ
رأسك مع رجليك يتعاركوا بالتبروخ
رطب لسانك وأصغى لا تكون نفاخ
كا من واحد قبلك بالدعة صار ممسوخ
هزني ريح الشوق شتاء مع صمايم
ما عليا فالغشماء تابعين لكناس
سوقهم خوي أهل الدقات ونقا يم
وسلام نهيبه ما فاح الورد والياس
للأشراف الطلباء سادتي أهل العمايم
انتهت بالصلاة الهادي نور الغلاس
سيدنا محمد مصباح قوم هاشم


https://www.youtube.com/watch?v=xIl8jpuOGuI

dahmane1
01/08/2016, 23h47
Lorsque la langue française est mal parlée, on dit que c’est du « français cassé », alors que c’est faux. C’est justement lorsque quelqu’un parle en français, qu’il est juste de dire qu’il parle un « arabe cassé ».

Matraque = mitraqa مطرقة

dahmane1
02/08/2016, 15h35
Sans chercher à bien écouter ou à comprendre, beaucoup sinon tout le monde pensent que, dans sa globalité, la daridja algérienne de nos jours est un mélange d’arabe et du français ! Encore une fois c’est faux, si celle d’avant 1830 a résisté à toutes les attaques de culture coloniales subies après 1830 pour sa destruction !

Quand l’algérien monte dans les escaliers et il dit اطلعت فالسكلي il parle bien en arabe puisque « escalier » est issu de l’arabe سقالة par exemple.

Il n’y a donc pas de langue algérienne et de langue française, mais de dialecte et de culture arabes algériens, et de dialecte arabe français de culture française.

Ces explications pourront servir à Benghbrit pour ignorer souverainement les instructions et insultes de la France, relatives à l’introduction du français dans notre système scolaire.

En nous imposant sa daridja arabe, la France nous prend vraiment pour des canards sauvages sans culture et sans instruction.

dahmane1
05/08/2016, 18h00
Début = bidaya بداية


https://www.youtube.com/watch?v=Rl0w0JdxDvk

ikardi
07/08/2016, 00h17
Ben ghbrite c est un agent de la France , Bouteflika lui-même est un agent de la France , il.ne faut pas s étonner, de leurs objectifs

au_gré_du_vent
07/08/2016, 12h09
paranoïât quand tu nous tiens!

dahmane1
07/08/2016, 19h35
paranoïât quand tu nous tiens!

Tu en a mis du temps pour découvrir que la langue de Molière est de la pure paranoïa, et qu'il n'y a jamais eu de mathématiques, cuisine...que certains crédules attribuent bêtement aux Français, ou du moins c'est ce qu'ils ont appris à l’école !


https://www.youtube.com/watch?v=pq0knCV4Ncs

dahmane1
07/08/2016, 22h16
Solide = salite سليط

رجل سليط أي فصيح حديد اللسان

(لسان العرب)

ahmedamien
07/08/2016, 22h28
Tu en a mis du temps pour découvrir que la langue de Molière est de la pure paranoïa, et qu'il n'y a jamais eu de mathématiques, cuisine...que certains crédules attribuent bêtement aux Français, ou du moins c'est qu'ils ont appris à l’école !


https://www.youtube.com/watch?v=pq0knCV4Ncs

Mais oui tonton même la choucroute est algérienne..lol..salam

ahmedamien
07/08/2016, 22h28
Fromageatt....rond point

dahmane1
08/08/2016, 11h10
Mais oui tonton même la choucroute est algérienne..lol..salam

Salam Ahmed

Je ne sais pas pour le choukroute, mais ce dont je suis sur est que la Tour dite d'Eiffel est une Tour de Miliana, construite avec du pur fer volé d’Algérie pendant sa colonisation !

http://www.algerie-monde.com/forums/threads/11524-I-didn-t-know-!/page26 poste 258

dahmane1
11/08/2016, 16h56
Suffit= Cafi كافي

dahmane1
12/08/2016, 08h30
Goret = de la daridja algerienne Gawri

dahmane1
12/08/2016, 08h32
Capitaine = qobtane قبطان

dahmane1
14/08/2016, 16h20
Émile LITTRÉ entreprit la rédaction de son dictionnaire (la plus riche référence classique) en 1847 pour l’achever en 1865. Le Dictionnaire de la langue française recense plus de 93 739 définitions. L'auteur intègre dans le Dictionnaire Le Littré les définitions de chaque mot.

Aujourd’hui encore, le dictionnaire d’Émile Littré demeure la plus riche référence classique : il retrace l’histoire des mots, l’évolution des sens et constitue un véritable dictionnaire des définitions.

Certaines définitions originelles du Littré contestables d'un point de vue idéologique et éthique, n'ont plus cours au 21e siècle.

http://images.delcampe.com/img_large/auction/000/173/212/529_002.jpg

dahmane1
16/08/2016, 12h11
Bourse = Borsa بورصة

لسان العرب

البُرصة : فتق في الغيم يرى منه أديم السماء ، ابن شميل : البرصة البلوقة وجمعها براص وهي أمكنة من الرمل بيض ولا تنبت شيئاً ويقال : هي منازل الجن .

dahmane1
17/08/2016, 09h29
Rappelez vous, que quand le Français parle arabe et il pense qu'il parle français, alors que l'Arabe lorsqu'il parle français, il sait qu'il parle arabe !

Guerre = karre كَرٌّ وَفَرٌّ

dahmane1
17/08/2016, 09h36
Plage = baldj بلج

http://www.affiches-et-posters.com/images/products/xl_W241-photo-murale-plage-ile.jpg

dahmane1
22/08/2016, 09h49
La langue française est dans sa globalité, une langue arabe latinisée ! comme tous les noms de Savants et sciences arabes enseignées à nos jours dans les universités occidentales.

Os = Assi عظم عاصي

dahmane1
22/08/2016, 10h00
Le, La (article défini) = prononciation inversée de El, Al (ال (للتعرف

dahmane1
23/08/2016, 02h31
Langue= de l'espagnol Lengua et de l'italien Lingua, issu de l'arabe Lougha لغة


Sauf avis contraire des linguistes honnêtes, je pense que si le Coran avait été révélé en langue arabe, c’est parceque tout le monde parlait arabe sans le savoir parfois. La langue arabe est la seule langue mère vivante au moment de la révélation du Coran et jusqu’à nos jours.

http://thaloe.free.fr/francais/images/schema.gif

dahmane1
27/08/2016, 12h59
Ténor = ( voix de feu ou de lumière), de l'italien Tenore issu de l'arabe Ta'nore تنور

dahmane1
04/09/2016, 01h00
Siège = siyadj سياج

http://image.made-in-china.com/43f34j10fKhalNYGhBbZ/PVC-Farm-Fence-Welded-Wire-Mes.jpg

dahmane1
05/09/2016, 17h42
Hobby = de l'anglais hobby issu de l'arabe حبي

dahmane1
05/09/2016, 19h07
https://www.youtube.com/watch?v=LnKbP8V2tCE

dahmane1
08/09/2016, 09h43
Carte = de l'espagnole Carta issu de l'arabe kharita خريطة

ikardi
08/09/2016, 21h27
Ben ghbrite veut occidentaliser la société algérienne , elle même ne parle que le français
C est très ridicule d ouvrir une enquette sur une prof qui voulait passer un message ,alors que les vrais sujet ne sont pas aborder les enfants qui se déplacent en camion
Franchement l Algérie c est plus mauvais pays au monde , le plus corrompu

dahmane1
09/09/2016, 10h08
Ben ghbrite veut occidentaliser la société algérienne , elle même ne parle que le français

Benghebrit ne veut rien, c'est un pantin qui reçoit des ordres et execute ! (video poste 1)


C est très ridicule d ouvrir une enquette sur une prof qui voulait passer un message ,alors que les vrais sujet ne sont pas aborder les enfants qui se déplacent en camion
Franchement l Algérie c est plus mauvais pays au monde , le plus corrompu

Enquête concernant cette clown, qui fait le singe en classe ?!


https://www.youtube.com/watch?v=F5cj0-Q5Ed0

ikardi
09/09/2016, 14h43
Ben ghbrite elle est bourrée d’idéologie , comme bcp de gens dans le pouvoir

dahmane1
10/09/2016, 14h25
Ben ghbrite elle est bourrée d’idéologie , comme bcp de gens dans le pouvoir

Cette bonne dame ne sait même pas ce qu'est une idéologie. Elle n'est qu'un pantin démuni de volonté. Elle finira dans un tiroir, une fois la présentation de la comédie finie !

ikardi
10/09/2016, 19h09
Cette bonne dame ne sait même pas ce qu'est une idéologie. Elle n'est qu'un pantin démuni de volonté. Elle finira dans un tiroir, une fois la présentation de la comédie finie !
Si , son idéologie c'est la chitta à la France , elle est contre la langue arabe et la culture arabe

dahmane1
14/09/2016, 11h34
Si , son idéologie c'est la chitta à la France , elle est contre la langue arabe et la culture arabe

Le pantin qu'elle est, est sans volonté. Ses mouvements ne dépendent que fils invisibles !

ikardi
14/09/2016, 16h51
Le pantin qu'elle est, est sans volonté. Ses mouvements ne dépendent que fils invisibles !
En tous les cas son grand père a travaillé avec la France et pour la France

dahmane1
20/09/2016, 20h18
Règle = de l'arabe 3aql عقل

dahmane1
27/09/2016, 11h44
Algorithme = nom arabe issu de Al-Khawarizmy

La langue française est, dans sa globalité, un dialecte (daridja) arabe écrit en caractères latins !

dahmane1
30/09/2016, 11h13
Agréer = de l'arabe Aqarra أَقَرَّ

dahmane1
06/10/2016, 22h46
Acheter = de l'arabe Achtara اشترى

Capter = est aussi de l'arabe Qabadha قبض

« Le Littré est un roman, le roman de la langue française », dit Jean d'Ormesson.

Beaucoup de mots du « Littré » (1847/1865, temps de sa rédaction) ont gagné ou perdu des sens, certains sont devenus obsolètes. Ne vous étonnez pas si certains termes d'usage fréquent aujourd'hui n'y figurent pas. Ils n'existaient pas à l'époque ou, pour une raison ou une autre, ils ont été carrément supprimé de la version mise en ligne !!! (poste 80)

http://www.clubic.com/telecharger-fiche271272-dictionnaire-le-littre.html

dahmane1
13/10/2016, 19h05
Cube = qa3b d’où la Ka3ba كعبة كعب


https://www.youtube.com/watch?v=qsj2P0lEIrw

dahmane1
17/10/2016, 18h13
Cabrer = de l’espagnol cabrar, issu de l’arabe cabir كبير


https://www.youtube.com/watch?v=-x0HFNZUH3E

dahmane1
18/10/2016, 12h19
Arobase = de l’espagnol arroba issu de l’arabe al-rub’ الرّبْع

Le nom d’« arobase » nous vient originellement de l’arabe الرّبْع, al-rub’, « le quart », une mesure de poids équivalente à environ 12 kg. Le mot français est lui-même issu du castillan arroba, francisé en « arobase ». Dès le XVIe siècle, la mesure était transcrite par le signe que l’on connaît et utilise tous aujourd’hui l’indispensable, l’inévitable @

http://1.bp.blogspot.com/-H77Mw8vTSE4/VUaFLaTAXCI/AAAAAAAAAaI/8_dtjyDn7QQ/s1600/2872_Arobase99838579ThinStock.jpg.

dahmane1
18/10/2016, 12h23
Houle = de l’arabe hawl هَوْل

On a attribué et attribue encore à ce terme maritime toutes sortes d’origines : normande, germanique, latine… Il semble en réalité qu’il provienne de l’arabeهَوْل, hawl, mot employé par les marins dans un contexte de navigation difficile, et duquel serait également dérivé le verbe هَوَّلَ, hawwala, « alarmer, menacer, effrayer ».

http://www.consostatic.com/wp-content/uploads/2015/01/vagues-1.jpg

dahmane1
18/10/2016, 12h35
Cake = de l'anglais cake,issu de l'arabe ka'k كعك

http://www.utile-et-pratique.fr/wp-content/uploads/2015/09/cake.jpg

dahmane1
08/11/2016, 13h55
Aubergine = بدنجان

L’aubergine est introduite en Europe (غروب) par les médecins Arabes. Elle sera cultivée dans l’Espagne médiévale et progressivement autour du bassin méditerranéen mais le mot aubergine n’apparaît en français qu’en 1750 !

dahmane1
09/11/2016, 10h00
Danube = danub ذَنُوبِ

mot introuvable dans "Le Littré" !!

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fa/Danubemap.jpg

dahmane1
09/11/2016, 10h04
La langue française est une "daridja arabe" comme n'importe quelle autre daridja (dialecte) arabe, sauf qu'elle est écrite en caractères latins !

dahmane1
10/11/2016, 11h43
Shérif = de l'anglais Sheriff issu de l'arabe Sharif شريف

dahmane1
10/11/2016, 22h23
Paella = de l'espagnol Paella issu de l'arabe Baqiya بقية

http://www.foodreporter.fr/upload/original/1/o/6/2/p/1040789.jpg

ali121
11/11/2016, 12h21
https://www.youtube.com/watch?v=5FkzlQzUA7w

ali121
11/11/2016, 12h22
l algerie a courbé l echine face a la france quand ce chien de bouteflika va se faire soigner en france c 'est honteux.

ali121
11/11/2016, 12h24
Beghebrit aime trop la france

dahmane1
14/11/2016, 09h26
M. Dubois demanda une fois à Madame Nozière quel était le jour le plus funeste de l' histoire.
Madame Nozière ne le savait pas.
C'est, lui dit M. Dubois, le jour de la bataille de Poitiers, quand, en 732, la science, l'art et la civilisation arabes reculèrent devant la barbarie franque.

Œuvres IV, La vie en Fleur (1922), Anatole France, éd. Gallimard, 1994, p. 1118

dahmane1
14/11/2016, 09h46
Leçon = de l'espagnol Lección issu de l'arabe Laqqana لقَّنَ

https://pbs.twimg.com/media/CZbSdzZVAAAdM8R.jpg

dahmane1
15/11/2016, 21h33
Capter = de l'arabe qbadha قبض

dahmane1
15/11/2016, 22h05
"من نهوى روحي وراحتي "
..............
من نهوى روحي وراحتي
ما ننساها في دنيتي
بها قلت جمعت غربتي
ساعة الخوف أداها
نتفكر أيام فرحتي
ما جوزت معاها
نتفكر أيام زهونا
أيام الفرح و الهناء
وأحنا فوق بساط سلطنة
غير أنا وياها
الكيسان تدور بيننا
والساقي يملاها
الساقي يملا بلا فترة
والكيسان تدور بالخمرة
ليلة مسروقة من العمر
فوتها مولاها
مقيومة من كل مايذكر
من بكري هياها
معلوم العذراء مع الشباب
والعيدان تصيح مع الرباب
بكياتر زاد الإنطراب
مع صوت غناها
بها نزها و يلذى الشراب
أما جوزت معاها
....
الساقي مسكين ساعدته
جاء يسقيها غلبته.....................


(نظم الشيخ ابن مسايب


https://www.youtube.com/watch?v=4kN8I3yy4n0

dahmane1
16/11/2016, 16h45
Hallucination = de l'arabe halwassa هلوسة

dahmane1
16/11/2016, 16h47
Hystérie = de l'arabe hatara هتر

dahmane1
17/11/2016, 11h25
De toutes les langues mères, la langue arabe est la seule qui est restée vivante depuis un peu plus de 2000 ans, au moment de la révélation du Coran et jusqu’à nos jours.


https://www.youtube.com/watch?v=gr0vNVuC5QM

dahmane1
18/11/2016, 09h55
Leonardo Fibonacci avait fait ses études supérieures à Bejaia (Algérie), et bien sûr en langue arabe classique (فصحى). Une langue que les détracteurs et les haineux insistent pour nous faire croire qu’elle n’est pas faite pour la recherche scientifique !

dahmane1
21/11/2016, 00h41
Dupe = de l’arabe Dab داب

dahmane1
21/11/2016, 14h24
Si Benghebrit cesse d’utiliser rien que les mots déjà cités, elle deviendra automatiquement muette et ne trouveras pas quoi dire pour exprimer sa haine, et celle de ses dompteurs français, de la majestueuse et belle langue arabe !


https://www.youtube.com/watch?v=0YHGJBVedVE

dahmane1
07/12/2016, 09h03
Moisson = de l'arabe mawcim موسم


Le décret du 3 juillet 1996 relatif à l'enrichissement de la langue française est un décret français destiné à enrichir le lexique du français de France pour répondre à des besoins dus à l'évolution culturelle (techniques, sciences, arts…).

Ce décret rend obligatoire l'usage des termes en français dans le Journal officiel de la République française et dans les services et établissements publics de l'État (articles 11 et 12 du décret). Il a mis en place dans l'administration française un dispositif permettant d'enrichir la langue française avec des termes (néologismes).

dahmane1
09/12/2016, 15h32
Poudre = de l'arabe Badra بذرة

http://img.over-blog-kiwi.com/0/54/89/40/20150913/ob_baab68_oskar-martin-amorbach-le-semeur-1937.jpg

dahmane1
09/12/2016, 16h11
https://www.youtube.com/watch?v=g3IsXPBOWxo

dahmane1
09/12/2016, 20h13
Fief = de l'arabe Fayf فَيْفُ

http://ludovox.fr/wp-content/uploads/2015/05/Cover.jpg

dahmane1
09/12/2016, 20h23
En réalité, lorsque Benghebrit nous sortait l’idée d’introduire la « Daridja » dans notre enseignement primaire, elle faisait justement allusion à la langue française, qui n’est autre qu’une daridja arabe polluée et écrite en caractères latins !

dahmane1
09/12/2016, 20h43
Type de darija algérienne avant sa pollution par la darija française (langue française) à partir de 1830 !


https://www.youtube.com/watch?v=S4H4v2fiACI

dahmane1
10/12/2016, 17h01
Rein = de l’arabe Riya رئة (sauf que le Rein en arabe est le Kilya !)
Colon = de l’arabe Kilya كلية ( là aussi, il y a une erreur d’organe dans la traduction !)

Ce type "d'erreurs" dans la latinisation des sciences arabes, est souvent utilisé lorsqu'il est impossible d'occulter !

dahmane1
13/12/2016, 17h12
Aorte = de l'arabe warid وريد issu du verbe awred اورد

http://dr-azencott.fr/images/aorte_descendante%202.jpg

dahmane1
13/12/2016, 17h45
Certes, la blédard Ram3oun Benghebrit s'exprime un peu mieux en daridja française, mais je trouve qu'elle est nulle en daridja algérienne !!!


https://www.youtube.com/watch?v=Rl0w0JdxDvk

dahmane1
14/12/2016, 13h45
La daridja française, devenue langue française et attribuée à Molière le bouffon, est inventée en faisant parler en langue arabe, un petit enfant qui vient juste de commencer à prononcer ses premiers mots ou une comédienne sans culture et sans dignité comme Ram3oun Benghebrit, et en inventant une origine latine ou grecque non prouvée. C’est ainsi, que les premiers dictionnaires de la langue française sont crées à la fin du moyen-âge barbare.

Éléphant = de l’arabe Elphil الفيل

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5c/African_Bush_Elephant_Mikumi.jpg

dahmane1
24/12/2016, 18h49
Lina = de l’arabe lina لينة

Ils sont incroyables ces Français ! Ils sont capables de tout, même de nous inventer des origines et des étymologies, pourvu que çà ne soient pas arabes.


Genre : féminin
Origine et sens : ce prénom multiculturel présente plusieurs origines. Il est le diminutif d’Angelina qui, de par ses origines grecques, signifie « messager », mais sa signification diffère en arabe (« souple, tendre »), ou en sanscrit (« concentrée »). De plus, Li Na est un prénom chinois qui, selon les caractères utilisés, peut signifier « beauté précieuse », ou « fleur de jasmin ».

لينة: كل شيء من النخل سوى العجوة. أو النخلة الكريمة بلغة الأوس
(سروة الحشر الاية 5)


http://alpittalhoudrmi.ucoz.net/pih/DAT/13326alsh3er.jpg

Baleti
26/12/2016, 20h38
esselem 'aleykom

la majeur partis des anti-arabe, son souvent de simple anti-islam

Le mot alcool (XIV e siècle) De l'arabe كحل, kohl (« très fine poudre [d'antimoine] »), passé à l'espagnol alcool (« antimoine ») attesté dès 1278 → voir al- et khôl pour les étymons du mot espagnol qui explique la variante alcohol et les sens désuets de « stibine, poudre très fine ».

Baleti
26/12/2016, 20h40
esselem 'aleykom

la majeur partis des anti-arabe, son souvent de simple anti-islam

Le mot alcool (XIV e siècle) De l'arabe كحل, kohl (« très fine poudre [d'antimoine] »), passé à l'espagnol alcool (« antimoine ») attesté dès 1278 → voir al- et khôl pour les étymons du mot espagnol qui explique la variante alcohol et les sens désuets de « stibine, poudre très fine ».

et pour ceux qui croient que seul les mot mergez et toubib vienne de la langue arabe
http://ebookfr.xyz/download/67218/dictionnaire-des-mots-francais-d-x27-or

a telecharger, pour les curieux.

bon courage, pour cet excellent poste

dahmane1
27/12/2016, 12h49
Merci Baleti pour ton aide et ton encouragement. Je prie Allah Le Tout Puissant, de nous garder en vie et nous donner la santé pour développer et finir ce dictionnaire avec l'aide de tout le monde de FAM.

Tampon = de l'arabe = Tabi'i طابع

http://www.easyflyer.fr/imprimerie/banniere-imprimerie/tampon-bois-easyflyer.jpg

dahmane1
28/12/2016, 22h17
Lion (Lionne) = en anglais Line, issu de l'arabe Lina (palmier), par analogie de la crinière du lion et des feuilles du palmier !


https://www.youtube.com/watch?v=v070lGE1BNg

dahmane1
01/01/2017, 11h29
Toge = issu de l’arabe Tadj تاج


Le mot " toga " dérive de " tego,is,ere,tegi, tectum " qui signifie " couvrir, recouvrir"


https://dotmsrstaging.s3-eu-west-1.amazonaws.com/2015/06/free-232864297806510118.jpg

dahmane1
01/01/2017, 11h38
Couronne = de l'arabe Qarone قارون


https://www.youtube.com/watch?v=cc83Z3H48qg

dahmane1
04/01/2017, 11h50
Imprimer = de l’arabe Abrama أَبْرَمَ


Étymol. et Hist. I. A. 1. a) Ca 1355 « faire pénétrer profondément (dans le cœur, l'esprit de quelqu'un) en laissant une marque, une empreinte durable » (BERSUIRE, Tite-Live, B.N. 20312ter, fo24 rods GDF. Compl.);



L’introduction du papier arabe en France s’est fait à partir de l’Espagne et de l’Italie. Les premiers papiers sont produits dans la région de Troyes et dans la vallée de l’Essone vers 1350. Il s’introduit également dans les pays germaniques par l’intermédiaire de l’Italie aux XIVe et XVe s. Il arrive en Grande-Bretagne au XVe s. et dans les pays nordiques au XVIIe s.

https://thumbs.dreamstime.com/t/calligraphie-arabe-sur-le-papier-6820889.jpg

dahmane1
04/01/2017, 16h44
Ravisseur = de l’arabe Rafassa رفس


رَكَضَ بِرِجْلِهِ في الصَّدْرِ (لسان العرب)

Celui qui ravit. (Le Lettré)


http://static.euronews.com/articles/165625/924x519_165625.jpg

dahmane1
04/01/2017, 20h07
لك نشكي بأمري لأنّي ـــــــ يا الوحداني ــــــ يا الله نطلبكْ تعفو عليّا
لا تْحافيني عمّا فات في زماني *** ليك نتوسل بأحمدْ بو رقيّا
يــــا الله طلبتك تعفوُا عليّــــــا
يا الله أنا عبــــــــدك *** وْ العفُو منّكْ نرجـــــــــاهْ
بالنّبيْ نتوسَّلْ لك *** والكتابْ ومنْ يقْــــــــراهْ
والسّمــــــوات وعرشك *** والقلَمْ واللُّوحْ مْعَهْ
لا تخَيبْلي ظنْ القلب هْناني ــــ يا الوحداني ـــــ شيْأ تمنّيتُه تعطيه ليّا
في رياض الجنّة حبّيت سكناني *** نْجاورْ أحْمَدْ ويكونْ قْريبْ ليّا
يــــا الله طلبتك تعفوُا عليّــــــا
طالْباكْ تعفـــو عنِّي *** يا عــــظيم الجــابروتْ
تـُبْ عنّي واهدينـــــي *** للطريقْ و قبل القوتْ
حُرْمتْ أحمَـدْ تبَتْني *** على الشّْهادة عندْ الموتْ
نْحَبها في الخاطر والقلب ولساني ـــ يا الوحدانـي ـــ في الجوارح وما منْ عَرْقْ فيّا
مـــــع أهــــــــــــلْ الله انا حبّيــــــــت سُكّـــــــــــــاني *** نْجـــــاوَرْ أحمَــــــــــدْ يكـــــــــونْ قريب ليّا
يــــا الله طلبتك تعفوُا عليّــــــا

يا الله عــــــبدك طلبك *** ارزقه مـــا يتمنّـــــى
نْحبْ تجْعَلْ لي مسلكْ *** باش ندخل الجنّا
ولا تنسى لـــــي ذكرك *** بِـــــــهْ قلبــــــــــــي يتْهنّا
يا الله وفّقْني للذْخير بركاني ــــ يا الوحداني ــــ ما بْقى ما نعْملْ ويليقْ بيّا
غير مدحْ أحمَـــدْ سيّدْ الخلقْ سلطاني *** من يشفعْ في النّاسْ غدّا وفيّا
يــــــــــا الله طلبتك تعفوا عليّــــــا
يــــــا الله اقبلْ عذري *** كــــــنت غرّي ما نعرفشِ
عْصيتْ في حالة صغري *** تبتْ دِرْوَقْ ما نرجعشِ
خُفتْ من ليلــــة قـبـْــــــري *** ليلــة الظلمـــــة و الوحشِ
ليلة فراق أهلي وفراق جيراني ــــ يا الوحداني ــــ ليلة فراق من كان حبيب ليّا
كيفْ خلّاني البُـــو خلّيت ولداني *** يورثــــــوا كــــيــف ورتْ أنا في والْدِيّا
يــــــــــا الله طلبتك تعفوا عليّــــــا
من دعاهْ الوقت خلاصْ *** مــا بقى لهْ مـــا يعملْ
خلصْ الخـــاطرْ تخلاصْ *** واذكرْ الله لا تغفــــلْ
يحضرْ البــادي والخاصْ *** تنفتحْ البــــــابْ ويدخلْ
يصيبْ ستّة وستينْ سلطاني ــــ يا الوحداني ـــــ فوقها ياقوتاَ تضوي قويّا
مايخلصها مالْ اقسمتْ بايْماني *** ولَوْ جمعوا ما كــــــسبوا الآدميّا
يــــــــــا الله طلبتك تعفوا عليّــــــا
يــــا الله ألْطُفْ بـــالعبدْ *** لــيلةْ أنْ يمسي وحدُهْ
في القبورْ تحت اللّحدْ *** يرتجى رحمةْ سيدهْ
من سبقْ للخــيرْ اسعدْ *** راحْ وتْهنّــــى جسدهْ
مايجوهْ ناكــر ومنكرْ غضباني ـــ يا الوحداني ــــ يامحاينْ قلبي وماصارْ بيّا
تـــــابعْ الدّنيا الغـــــــــرارة وشيــــــطاني *** ولا عرفتْ أنـا المـــــوت امنينْ هيّا
يــــــــــا الله طلبتك تعفوا عليّــــــا

(قصيدة للشيخ محمد بن مسايب رحمه الله)


https://www.youtube.com/watch?v=af1NSpH5aiE

dahmane1
05/01/2017, 10h02
Exempt = issu de l’arabe Aqsa أقْصَى


Rendre exempt, affranchir d'une chose obligatoire.(Le Littré)

http://combiboilersleeds.com/images/exempt/exempt-3.jpg

dahmane1
06/01/2017, 18h26
Séparer = de l'arabe Essabr السَّبر


السَّبر و التَّقسيم : ( الفقه ) في اصطلاح الأصوليين : حصر الأوصاف في الأصل المقيس عليه وإلغاء بعضها ؛ ليتعيّن الباقي للعلّيّ



Considérer à part, mettre à part. (Le littré)

Étymol. et Hist. A. Trans. 1314 « faire cesser d'être ensemble ou de former un tout » separer les choses conjointes (HENRI DE MONDEVILLE, Chirurgie, éd. A. Bos, n o563); 1655 cynég. separer les questes (SALNOVE, La Venerie Royale, Paris, A. de Sommaville, p. 33);


http://www.cityzeum.com/images/lieu/bigstock-great-wall-of-china-at-mutiany-20488712.jpg

dahmane1
15/01/2017, 18h30
Lumière = de l'arabe, verbe Lama3a لمع

http://ppfeyte.free.fr/images/Orage/2005/orag280605-27-s.jpg

dahmane1
15/01/2017, 21h36
Catimini = de l"arabe Kitmane كِتْمانُ

http://chimulus.blogs.nouvelobs.com/media/01/02/3682354182.jpg

dahmane1
18/01/2017, 14h24
Crise = de l'arabe Karaza كَرَزَ


معنى كَرَزَ في المعجم الوسيط ـِ كُرُوزاً: دخل. وـ استخفى في غار ونحوه. وـ إليه: التجأ ومال. فهو كارز.( كارَزَه ): ذهب وفرّ منه. ويقال: كارز عن فلان: فرّ منه. وـ إلى المكان: بادر إليه واختبأ فيه. ويقال: كارز في المكان: اختبأ فيه. وـ إلى ثقة من إخوان ومال وغنى: مال إليه.( كَرَّزَ ) الصَّقْرَ: خاط عينيه وأطعمه حتّى يذلّ.( الكُرَاز ): القارورة. ( ج ) كِرْزَان.( الكَرَز ): شجر من الفَصِيلة الورديَّة، أنواعه كثيرة، يحمِلُ ثمراً يشبه البُرقوق، ولكنه أَصغر منه، ويقال له أَيضاً: كُرَيز. الواحدة: كَرَزَة. ( د ).( الكُرْز ): خُرْج الراعي. وـ الجُوَالِق. ( ج ) أكراز،

dahmane1
25/01/2017, 22h37
Sommet = de l'italien Cima issu de l'arabe Qimma قِمّة

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/40/Pied_du_sommet_de_Lalla_Khedidja%2C_parc_national_ du_Djurdjura.JPG

dahmane1
02/03/2017, 22h28
Citron = de l’italien Limone issu de l’arabe Laymoun ليمون

On appelait le fruit du citronnier « lemon » mot d’origine italienne limone que l’on avait emprunté à l’arabe « limûn ». C’est en 1351 qu’il apparaît dans la langue française. Le mot limonade vient du mot limon, cette boisson contenait de l’extrait de limon, Ce mot n’est quant à lui plus employé aujourd’hui.

C’est en 1398 que le mot « citron » apparaît dérivé du latin « citrus » et il remplacera le terme limon dans la langue populaire. Mais c'est grâce aux Arabes, que le citron a conquis tout le bassin méditerranéen, avec une préférence pour l'Espagne et l'Italie à partir du 10ème siècle, mais il connut le succès en France qu'aux alentours du 18ème siècle,


« Monsieur Dubois demanda à Madame Nozière quel était le jour le plus funeste de l'histoire. Madame Nozière ne le savait pas. C'est, lui dit Monsieur Dubois, le jour de la bataille de Poitiers, quand, en 732, la science, l'art et la civilisation arabes reculèrent devant la barbarie franque »

(Anatole France, Œuvres IV, La vie en Fleur (1922), Gallimard, 1994, p. 1118)

https://www.jardindorante.fr/117/100.jpg

dahmane1
06/03/2017, 23h33
Ethique = de l'arabe ithaq وثيقة ايثاق

Étymol. et Hist. [Ca 1245 Etique, nom d'un ouvrage (وثيقة ايثاق) d'Aristote

https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/41kD9j8V%2BGL._SX307_BO1,204,203,200_.jpg

dahmane1
10/03/2017, 18h38
Noyau– de l’arabe Nawa نواة نوى


Étymol. et Hist. I. 1. Début XIIIes. «partie centrale d'un fruit» (Sermons poit., 172 ds T.-L.)


{إِنَّ اللَّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَى يُخْرِجُ الْحَىَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ذلِكُمُ اللَّهُ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ* فَالِقُ الإِصْبَاحِ وَجَعَلَ الَّليْلَ سَكَناً وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَاناً ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ* وَهُوَ الَّذِى جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُواْ بِهَا فِى ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ قَدْ فَصَّلْنَا الاَْيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ* وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ واحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ قَدْ فَصَّلْنَا الاَْيَاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ* وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِراً نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبّاً مُّتَرَاكِباً وَمِنَ النَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهاً وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ انْظُرُواْ إِلِى ثَمَرِهِ إِذَآ أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ إِنَّ فِي ذلِكُمْ لاَْيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ}(95ـ99).

http://i24.servimg.com/u/f24/14/74/67/33/nef_510.jpg

dahmane1
12/03/2017, 09h32
Terre = issu de l’arabe Thara ثَّرَى

"لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى ٰ"6.20 Taha

"Terre" en anglais "Earth" issu de l'arabe "Ardh" أرض

dahmane1
13/03/2017, 22h56
"Il y a une vérité qui se dit, et il y a une verité qui ne se dit pas"


https://www.youtube.com/watch?v=_vNu17mD0bU

dahmane1
14/03/2017, 16h46
Je dois juste préciser au Monsieur, que je remercie vivement pour ce travail, que la langue arabe est une langue de sang pur (21 mn) et sans mélange. « إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ » Youcef
« قرآنا عربيا غير ذي عوج »Az Zumar
« ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي » Fussulat

Et au cas où il y a des droits d’auteur à réclamer (à partir de la 20eme mn), je pense qu’ils reviennent de droit à FAM représenté par Si Toufik, initiateur de cette idée de conception de ce type de dictionnaire unique en son genre.

dahmane1
15/03/2017, 19h17
Cave, Caverne = issu de l’arabe Kahf كهف

Gare = غار (déjà cité)

http://www.vitaminedz.org/photos/74/02-74252-une-caverne-a-ksar-chellala.jpg

dahmane1
17/03/2017, 13h51
Écaler = de l'arabe Aqal أقال إقالة

عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من أقال مسلما أقاله الله عثرته

http://miseenforme.ca/s/charleslamontagne/photo-4/noix%20en%20%C3%A9cale.jpg

FFrance
23/03/2017, 16h20
Quelles photos magnifiques !