PDA

Voir la version complète : (i)mra'a امرأة (arabe)/Femme



kredence
21/09/2009, 12h10
Ce mot veut dire femme et possède d'intéressantes caractéristiques:

(i)mra'a: امرأة, est un mot rebelle à bien des égards: tout d'abord, il n'est pas le féminin du mot "homme, mâle humain", puisque celui-ci est "rajul" رجل.

Il ya bien un masculin "mar'", mais il signifie "homme en général et prend souvent le sens du "on" français.

Ensuite, son i initial disparait en liaison avec l'article et du coup, sa vocalisation change: imra'a(tun)>al-mar'a(tu).

La hamza (voyelle "attaquée") instable est courante en arabe, mais qu'elle disparaisse et change la vocalisation est beaucoup plus rare.

Enfin, ce mot ne fait pas son pluriel dans sa racine mais va le chercher dans une autre racine qui signifie "humain": insân انسان rac.: NSâ. "femmes" sera donc: nisâ' نساء "humaines".

Comme quoi, la prétendue soumission de la femme arabe est une idée surfaite, du moins dans la langue où elle bénéficie d'une 2° et 3° pers. du sing., mais aussi du pluriel.