Affichage des rsultats 1 8 sur 8

Discussion: Auteurs algriens de langue franaise de la priode coloniale

  1. #1
    Membre F.A.M.
    Date d'inscription
    dcembre 2009
    Messages
    2 696

    Par dfaut Auteurs algriens de langue franaise de la priode coloniale

    AUTEURS ALGRIENS DE LANGUE FRANAISE DE LA PRIODE COLONIALE DE ABDELLALI MERDACI

    Tout au devoir didentit

    03 Dcembre 2008 - Page : 21
    Lu 1044 fois (Extrait de L'Expression)

    Le courage dans lesprit daujourdhui est de regarder en arrire pour se connatre et davancer honorablement pour se faire reconnatre.

    Dcouvrir le pass, nous ramne une grande vrit, bonne ou mauvaise, - mais cest une vrit qui ne manque pas de nous ouvrir lesprit et de nous aider faire constamment de lintelligence pour tre nous-mmes. Nous nous demandons, encore aujourdhui, qui sommes-nous, do venons-nous? Nous parlons dhistoire, lhistoire de nos anctres, et nous nous mettons tout au devoir didentit -ainsi est la mode-, mais est-ce que nous nous mettons tout le devoir didentit?

    Et par quoi commencer?...Dans le domaine des sciences humaines, en littrature tout court, la culture nourrit et dveloppe la civilisation. Cest par la parole crite (et par la parole orale) que se concrtise la pense de la nation.

    Longtemps, on a tent de nous faire apprendre que nous navions pas de pass et que nous nen aurions pas si nous refusons lassimilation, si nous refusons encore lintgration...

    Jouvre le dictionnaire biographique de Abdellali Merdaci et je dcouvre avec motion des Auteurs algriens de langue franaise de la priode coloniale (*). Lesprance, souvent rprime ou confirme par une ignorance persistante de lexistence dauteurs indignes pendant la colonisation, a perptu la croyance que lAlgrie naurait pas de lettres, naurait pas de gens de lettres et, alors, point de civilisation, point de culture, point dhistoire en Berbrie, cette vaste contre appele Afrique du Nord, mal connue, mal dfinie, sous-analyse! Et bien sr, lAlgrie avec et dedans!

    Or, lAlgrie a chapp tous ses conqurants, plus ou moins long terme, et son histoire (culture et civilisation) se serait arrte net pendant la priode coloniale franaise. Des historiens au service de la colonisation ont presque tous affirm que cette race, qui a une vitalit irrductible, na aucune individualit positive (E.-F. Gautier). Une preuve sil en est encore besoin que ces historiens ont trop vite conclu lindispensable soumission du grand peuple du Maghreb, - et de lAlgrie, videmment!

    Linguiste lUniversit Mentouri de Constantine, Abdellali Merdaci sest naturellement spcialis dans lenseignement de la littrature franaise contemporaine et la thorie de la littrature franaise. Il a publi, avec une rare finesse danalyse, une objectivit clairvoyante, gnreuse et impartiale, de nombreux ouvrages, tudes et articles de presse sur la littrature algrienne, particulirement celle qui couvre la priode coloniale.

    Il nous propose dans cet important outil de travail: quelque 300 auteurs indignes algriens de la priode coloniale qui ont crit - ou ont t publis - en langue franaise, entre 1830 et 1962.
    En quelques mots, il explique au lecteur ce qua t sa recherche, et la qualit de son fruit, qui a abouti une recension systmatique intressante, utile et pertinente, mais, nous le comprenons, difficile cause de circonstances diverses et, bien entendu, imprvues.

    Quoi quil en soit, le dictionnaire biographique est l, rpertoriant, aprs une longue indication chronologique (1830-1962), des auteurs algriens qui, par leurs ides (ou par lexpos de leur idal) ont contribu la mise au clair de lidentit incontestable de la nation algrienne.

    Ici lexpression crite en langue franaise importait peu, car tout compte fait, lvidence, il fallait aller au plus press: se dire loccupant et le contredire. Aussi dans ce dictionnaire superbement labor, en dpit des justes mises en garde de son auteur, nous apparaissent des vies, des moments dexistence arrachs au temps de la suspicion et du malheur, de linjustice et du mpris, de lhumiliation et de laccusation.

    Des femmes et des hommes inconnus, peu connus, oublis surgissent dans les pages comme dans leur vraie vie. Chacun nous raconte, sous la plume alerte et la rflexion foisonnante de Abdellali Merdaci, son histoire littraturise parfaitement en concordance avec les conditions de vie de lindigne algrien au temps de la colonie. Il serait irraisonnable de citer ici les auteurs dans leur univers impos par le malheur de loccupation trangre. Les consciences exigent la dure de la lecture et le temps de lexplication et de la rflexion.

    Voil donc un dictionnaire riche en informations, assez original et critique pour nous inciter, pdagogiquement, nous attacher, puis-je dire, chacun de ces mdiateurs et, dune biographie lautre, progressivement comprendre limmense drame de lAlgrie coloniale o les lettres algriennes ont, quand mme, laiss des traces indlbiles de lAlgrie demeure toujours algrienne.

    Cette entre en littrature des indignes en pleine occupation trangre est, la fois, le dbut dune littrature de combat et son proche tournant historique vers la renaissance des lettres algriennes au sein de la Rvolution du 1er Novembre 1954. Ce nest pas peu, et au vrai ce nest pas assez dire. lire louvrage Auteurs algriens de langue franaise de la priode coloniale. Dictionnaire biographique de Abdellali Merdaci, nous sommes merveills par la somme des intrts dvelopps, par la mthode simple et efficace de lexpos et par les foultitudes des auteurs prsents, parmi lesquels (quel hommage!) des auteurs appartenant aux communauts de lAlgrie coloniale (ceux dont "lengagement [est] indiscutable dans le combat des Algriens pour leur libration pendant la priode coloniale et aprs lindpendance), des auteurs doeuvres mixtes (certains auteurs indignes et europens pour "leurs oeuvres crites pendant la priode coloniale et aussi celles quils ont continues depuis lindpendance de lAlgrie peuvent tre valablement inscrites au bilan de la littrature franaise. Toutefois la particularit de leur parcours et de leur ancrage juridique pendant la priode coloniale relvent dun contexte densemble dans lequel ils se sont affirms comme auteurs indignes; cest ce titre quils figurent dans ce Dictionnaire".)

    Il nous faut, en terminant, observer la disponibilit des ditions Mdersa sinvestir dans la recherche de nos repres culturels en publiant des ouvrages de la qualit de ceux de Abdellali Merdaci qui est parmi nos plus grands chercheurs dans le domaine de la littrature. Il est de ceux dont la comptence, la lucidit et la perspicacit nous rjouissent. Et ce qui est, mon sens encore plus important, il est jaloux de lhonneur de son pays.

    (*) AUTEURS ALGRIENS
    DE LA LANGUE FRANAISE
    DE LA PRIODE COLONIALE
    de Abdellali Merdaci
    Mdersa diteur, Constantine, 2007, 345 pages.

    Kaddour MHAMSADJI

    Source : L'Expression Edition OnLine
    Si le peuple dcide un jour de vivre, il faut que le sort s'y plie, il faut que la nuit se dissipe, il faut que la chane se brise
    Abou El Qassem Echabbi
    Mon ami, mon frre, si toi tu ne brles pas, si moi je ne brle pas, qui clairera la route ? Nazim Hikmet

  2. #2
    Membre F.A.M.
    Date d'inscription
    dcembre 2009
    Messages
    2 696

    Par dfaut

    Ici au Sahara (Hoggar), les bons livres sont inconnus! Il n' y a pas de vraies librairies! Dommage!!!
    Si le peuple dcide un jour de vivre, il faut que le sort s'y plie, il faut que la nuit se dissipe, il faut que la chane se brise
    Abou El Qassem Echabbi
    Mon ami, mon frre, si toi tu ne brles pas, si moi je ne brle pas, qui clairera la route ? Nazim Hikmet

  3. #3
    Membre F.A.M.
    Date d'inscription
    novembre 2010
    Messages
    120

    Par dfaut

    MOHAMMED OULD CHEIKH



    Mohammed Ould Cheikh, un romancier algrien des annes trente face l’assimilation, Myriem dans les palmes , un roman de Mohammed Ould Cheikh, Oran, Centre de Recherche et d’Information Documentaire en Sciences Sociales et Humaines, coll. tudes et recherches, 1983, 46 p.

    C'est l'histoire d'un peuple longtemps perscut par les tyrans barbaresques et l'idylle de deux jeunes algriens du vingtime sicle : un arabe volu et une franaise...

    Malgr les prjugs des races, l'amiti les rapproches ... et l'amour les unit.





    Myriem dans les palmes
    (Roman) - OPU, Alger, 1985

    Info Soir 17 janvier 2005
    Un prcurseur du roman algrien

    Il y a 67 ans disparaissait l’un des prcurseurs du roman algrien d’expression franaise.

    Mohamed Ould Cheikh, dcd le 21 janvier 1938 l’ge de 32 ans, Oran, est l’auteur du roman Myriam dans les Palmes, publi en 1936. Il est n le 23 fvrier 1906 Bchar, o il accomplit son cycle d’tudes primaires l’actuelle cole Taleb-Abdellah. Il entame ensuite des tudes secondaires dans un lyce d’Oran. Supportant mal le climat humide de cette ville ctire, il regagne Bchar o l’air sec lui convient.
    A cause de ses problmes de sant, Mohamed Ould Cheikh interrompt ses tudes ds la fin de la premire anne secondaire. A Bchar, il continue sa formation intellectuelle en autodidacte, en lisant un nombre trs important d’ouvrages, de romans et autres manuscrits, et en ctoyant de nombreuses personnalits du cru au fait des sciences et de la littrature ainsi que des trangers de passage dans la rgion. Admirateur de la modernit, il reste cependant fermement attach ses origines culturelles et religieuses, aux coutumes et traditions du peuple algrien ; la plupart de ses crits sont rvlateurs de son poque et de sa socit, auxquelles il est profondment attach.
    Mohamed Ould Cheikh se fait connatre en tant qu’auteur talentueux ds 1924, anne ou il publie sa premire nouvelle, Razzia au dsert, suivie de Crpuscule de l’Islam. Entre 1925 et 1928, il crit deux autres nouvelles, Mektoub et El-Metnan. Toutes ces nouvelles et l'ensemble des crits de l’auteur sont dits Oran.
    En posie, Mohamed Ould Cheikh crit huit recueils dont Le Bal masqu (publi en 1924), Joies funbres, La Dlaisse, en plus du roman La Souffrance secrte. Ces pomes seront publis, de 1924 1930, dans la revue Oran dirige par Alfred Gazes et par les ditions Plazza Oran.
    En 1937, une anne avant sa mort, l’auteur s’intressera au thtre. Il crira deux pices, savoir Le Khalifa et Khaled, le Samson algrien, faisant allusion l’Emir Khaled. Cette pice, qui fut joue en arabe dialectal, a t mise en scne par Mahieddine Bachtarzi, rapporte l’universitaire et chercheur Ahmed Lanasri dans son ouvrage consacr Mohamed Ould Cheikh et publi par l’Office des publications universitaires (OPU) la fin des annes 1980. Parlant de la rencontre entre Mahieddine Bachtarzi et l’auteur, Ahmed Lanasri se rfre aux mmoires du dfunt Bachtarzi, qui crit, entre autres : Mais si je soulevais des ractions pnibles, j’en rcoltais aussi de bien rconfortantes, une surtout inespre qui m’a combl de joie. En effet, Mohamed Ould Cheikh venait de remettre Bachtarzi le manuscrit de la pice Khaled, le Samson algrien qui est en ralit un hommage au petit-fils de l’Emir Abdelkader.
    De son roman Myriam dans les Palmes, Ahmed Lanasri crit dans son ouvrage : En qualit de miroir de la situation sociopolitique de l’poque, ce roman offre nos regards deux plans distincts qu’il convient de bien sparer ; nous avons d’une part le plan historique qui traite du phnomne colonial travers la conqute du sud marocain, et d’autre part le plan idologique qui renvoie la politique d’assimilation travers l’histoire de Myriam..

    R. L. / APS

    MED OULD CHEIKH

  4. #4
    Membre F.A.M.
    Date d'inscription
    dcembre 2009
    Messages
    2 696

    Par dfaut

    Bonjour Mesquine! Un roman lire, celui de Ould Cheikh et les autres ouvrages! Nos crivains avaient un talent phnomnal! Merci pour le partage! Amitis!
    Si le peuple dcide un jour de vivre, il faut que le sort s'y plie, il faut que la nuit se dissipe, il faut que la chane se brise
    Abou El Qassem Echabbi
    Mon ami, mon frre, si toi tu ne brles pas, si moi je ne brle pas, qui clairera la route ? Nazim Hikmet

  5. #5
    Membre F.A.M.
    Date d'inscription
    novembre 2010
    Messages
    120

    Par dfaut

    Citation Envoy par Jalal Voir le message
    Bonjour Mesquine! Un roman lire, celui de Ould Cheikh et les autres ouvrages! Nos crivains avaient un talent phnomnal! Merci pour le partage! Amitis!
    Bonjour Jalal

    Dommage pour cette plume, elle n'a eu qu'une trs courte vie.

    J'ai lu son roman '' Myriam dans les palmes '' une histoire d'amour trs passionnante qui vous transporte du Sud au Nord dans ces annes trente sans qu'il ne vous fasse sentir les mfaits de la crise conomique plantaire.

  6. #6
    Membre F.A.M.
    Date d'inscription
    dcembre 2009
    Messages
    2 696

    Par dfaut

    D'aprs ce que me racontait mon feu pre, la vie tait difficile, l'argent rare, la paie trs modeste, les repas d'une nourriture simple, l'indigne sous-pay et la dure du travail phmre. Feu Ould Cheikh avait peut tre voqu ou dcrit la vie quotidienne; je n'ai pas eu l'occasion de lire ses livres. Probablement, l'amour n'tait pas reconnu son poque; cette situation trs frustrante, aiguillonnait l'criture et au repli sur soi. Donc, l'imagination de l'auteur tait fertile...
    Dernire modification par Jalal ; 06/12/2010 20h48.
    Si le peuple dcide un jour de vivre, il faut que le sort s'y plie, il faut que la nuit se dissipe, il faut que la chane se brise
    Abou El Qassem Echabbi
    Mon ami, mon frre, si toi tu ne brles pas, si moi je ne brle pas, qui clairera la route ? Nazim Hikmet

  7. #7
    Membre F.A.M.
    Date d'inscription
    octobre 2011
    Messages
    174

    Par dfaut

    Quant moi je voudrais vous parler d'un homme de lettre , nationaliste, parfais bilingue voir meme trilingue ( fr,ar, ang) Hamdane Khodja ( il en est fait mention dans le livre de Merdaci)

    Hamdane khodja appartient l'une des familles algroises les plus anciennes.N en 1773.
    il reut l'enseignement de la thologie, de la philosophie et des sciences contemporaines
    Il effectua de nombreux voyages en Europe, au Moyen Orient, Constantinople ce qui lui permit d'apprendre plusieurs langues parmi lesquelles le franais et l'anglais. Cela l'aida avoir une certaine ouverture d'esprit, largir ses horizons, connatre les us et coutumes ainsi que les systmes politiques en vigueur dans ces contres.
    Au cours de l'expdition militaire franaise sur Alger, il contribua par tous les moyens en sa possession la dfense de la ville d'Alger...

    L'essentiel de ses œuvres dont la plus importante est le Miroir, est constitu de rcits, biographie, mmoire et correspondances

  8. #8
    Membre F.A.M. Avatar de dahmane1
    Date d'inscription
    mai 2011
    Localisation
    http://www.youtube.com/watch?v=XdADfL8bhEU
    Messages
    8 562
    Dernire modification par dahmane1 ; 19/10/2011 08h08.

Discussions similaires

  1. Les Bienfaits de la Langue Franaise
    Par Jalal dans le forum Littrature, Histoire et Posie
    Rponses: 9
    Dernier message: 19/10/2011, 13h44
  2. Voyage Algeriens (peinture coloniale)
    Par Sabrina dans le forum Littrature, Histoire et Posie
    Rponses: 1
    Dernier message: 28/04/2010, 22h34
  3. Sarkozy et la langue francaise !!
    Par kredence dans le forum Le Caf
    Rponses: 0
    Dernier message: 31/01/2010, 07h06
  4. Chirac et la langue francaise : Une cause perdue
    Par kredence dans le forum Littrature, Histoire et Posie
    Rponses: 19
    Dernier message: 09/01/2010, 19h38
  5. Aux amoureux de la langue franaise
    Par kredence dans le forum Le Caf
    Rponses: 0
    Dernier message: 13/05/2009, 13h58

Rgles de messages

  • Vous ne pouvez pas crer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des rponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pices jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •