Affichage des rsultats 1 4 sur 4

Discussion: الهدرة الجزايرية في التكنولوجيا

  1. #1
    Membre F.A.M. Avatar de simouh
    Date d'inscription
    mars 2010
    Messages
    71

    Par dfaut الهدرة الجزايرية في التكنولوجيا

    السلام عليكم
    اليوم الهدرة على الجزايرية في التكنولوجيا، هنا نوريلكم بلي الهدرة أنتعنا لوكان أنقومها تولي من أحسن من اللوغات.












    و مازال الخير !







    ma tsqsich wach bladek teqder dirlek, sqsi wach enta teqder dir l bladek.

  2. #2
    Membre F.A.M.
    Date d'inscription
    avril 2011
    Messages
    1 527

    Par dfaut

    lol mdr !! walla suis mdr !! barak Allah fik quant meme akh simmouh
    peu importe qui tu es seul compte ce que tu fais...

  3. #3
    Membre F.A.M. Avatar de simouh
    Date d'inscription
    mars 2010
    Messages
    71

    Par dfaut

    Citation Envoy par fullana Voir le message
    lol mdr !! walla suis mdr !! barak Allah fik quant meme akh simmouh
    Et pourquoi, a vous fait rire fullana ? Teunkri loughet yemmak? (Tu renie ta langue maternelle?) Je ne comprends pas, pourquoi tu es morte de rire?

    Le seul moyen de se rapprocher de l'arabe classique est de valoriser en premier lieu l'arabe dialectal de tous les jours (valorisation de la langue maternelle)
    Le vocabulaire nord africain est riche, si par exemple on prends le dictionnaire du Maghrbin qui est un trsor, il renferme 36000 mots et locutions de nos parler en Afrique du nord , donc ce n'est pas les mots qui manquent, il suffit juste que chacun des locuteurs face un petit effort.
    Le but n'est pas de mettre de ct l'arabe classique, mais de tout simplement travers le dialecte s'il est juste un peu relev, cela nous rapprochera plus de l'arabe classique tout en gardant nos spcificits rgionales.
    Je me suis aperu qu' force d'crire des textes en dialectal, je m'tais rapproch de l'arabe mdian, bien que la structure des phrases reste avec une syntaxe Amazigh.
    Alors, c'est a le message: si vraiment vous aimez vos mamans, respecter leurs langues.


    PS: Le dictionnaire Maghrbin-Franais, le Dr. Mohamed ben Cheneb avait revu et complt le travail de Marcelin Beaussier avec son Supplment par Albert Lentinet, le plus grand dictionnaire arabe_maghrbin-franais de tous les temps, il est riche de 36 000 mots et locutions maghrbines, 1405 pages, minutieux travail s'tendant sur trois gnrations, mais malheureusement toujours ignor par les autorits Algriennes, heureusement que l’diteur: Ibis Press r-dit le livre voir le lien ci-dessous:

    Dictionnaire arabe-franais (arabe maghrbin): Amazon.fr: Marcelin Beaussier, Mohammed Ben Cheneb, Albert Lentin, Jrme Lentin: Livres
    http://www.amazon.fr/Dictionnaire-ar.../dp/2910728552
    Dernire modification par simouh ; 15/05/2012 21h03.
    ma tsqsich wach bladek teqder dirlek, sqsi wach enta teqder dir l bladek.

  4. #4
    Membre F.A.M. Avatar de yasmi
    Date d'inscription
    aot 2011
    Localisation
    ICI
    Messages
    11 815

    Par dfaut

    Merci pour le partage Simouh. Cependant, il ne faut pas nier que le franais
    est plus utilis.
    NOT IN MY NAME.

Discussions similaires

  1. Rponses: 1
    Dernier message: 14/02/2011, 19h28
  2. Rponses: 19
    Dernier message: 31/05/2010, 16h57
  3. Rponses: 5
    Dernier message: 22/12/2009, 20h42
  4. Rponses: 1
    Dernier message: 21/04/2009, 06h20
  5. Rponses: 0
    Dernier message: 17/04/2009, 22h08

Rgles de messages

  • Vous ne pouvez pas crer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des rponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pices jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •