Page 14 sur 16 PremièrePremière ... 41213141516 DernièreDernière
Affichage des résultats 131 à 140 sur 160

Discussion: La "daridja" de Ram3oun BENGHEBRIT !!!

  1. #131
    Membre F.A.M. Avatar de dahmane1
    Date d'inscription
    mai 2011
    Localisation
    http://www.youtube.com/watch?v=XdADfL8bhEU
    Messages
    8 562

    Par défaut

    Type de darija algérienne avant sa pollution par la darija française (langue française) à partir de 1830 !

    إذا مرت الأيام و لم تروني ، فأنا بينكم فتذكروني
    و إذا غبت عنكم و طال غيابي
    فاعلموا أني بحاجة للدعاء فادعوا لي

  2. #132
    Membre F.A.M. Avatar de dahmane1
    Date d'inscription
    mai 2011
    Localisation
    http://www.youtube.com/watch?v=XdADfL8bhEU
    Messages
    8 562

    Par défaut

    Rein = de l’arabe Riya رئة (sauf que le Rein en arabe est le Kilya !)
    Colon = de l’arabe Kilya كلية ( là aussi, il y a une erreur d’organe dans la traduction !)

    Ce type "d'erreurs" dans la latinisation des sciences arabes, est souvent utilisé lorsqu'il est impossible d'occulter !
    إذا مرت الأيام و لم تروني ، فأنا بينكم فتذكروني
    و إذا غبت عنكم و طال غيابي
    فاعلموا أني بحاجة للدعاء فادعوا لي

  3. #133
    Membre F.A.M. Avatar de dahmane1
    Date d'inscription
    mai 2011
    Localisation
    http://www.youtube.com/watch?v=XdADfL8bhEU
    Messages
    8 562

    Par défaut

    Aorte = de l'arabe warid وريد issu du verbe awred اورد

    إذا مرت الأيام و لم تروني ، فأنا بينكم فتذكروني
    و إذا غبت عنكم و طال غيابي
    فاعلموا أني بحاجة للدعاء فادعوا لي

  4. #134
    Membre F.A.M. Avatar de dahmane1
    Date d'inscription
    mai 2011
    Localisation
    http://www.youtube.com/watch?v=XdADfL8bhEU
    Messages
    8 562

    Par défaut

    Certes, la blédard Ram3oun Benghebrit s'exprime un peu mieux en daridja française, mais je trouve qu'elle est nulle en daridja algérienne !!!

    إذا مرت الأيام و لم تروني ، فأنا بينكم فتذكروني
    و إذا غبت عنكم و طال غيابي
    فاعلموا أني بحاجة للدعاء فادعوا لي

  5. #135
    Membre F.A.M. Avatar de dahmane1
    Date d'inscription
    mai 2011
    Localisation
    http://www.youtube.com/watch?v=XdADfL8bhEU
    Messages
    8 562

    Par défaut

    La daridja française, devenue langue française et attribuée à Molière le bouffon, est inventée en faisant parler en langue arabe, un petit enfant qui vient juste de commencer à prononcer ses premiers mots ou une comédienne sans culture et sans dignité comme Ram3oun Benghebrit, et en inventant une origine latine ou grecque non prouvée. C’est ainsi, que les premiers dictionnaires de la langue française sont crées à la fin du moyen-âge barbare.

    Éléphant = de l’arabe Elphil الفيل

    Dernière modification par dahmane1 ; 14/12/2016 à 13h48.
    إذا مرت الأيام و لم تروني ، فأنا بينكم فتذكروني
    و إذا غبت عنكم و طال غيابي
    فاعلموا أني بحاجة للدعاء فادعوا لي

  6. #136
    Membre F.A.M. Avatar de dahmane1
    Date d'inscription
    mai 2011
    Localisation
    http://www.youtube.com/watch?v=XdADfL8bhEU
    Messages
    8 562

    Par défaut

    Lina = de l’arabe lina لينة

    Ils sont incroyables ces Français ! Ils sont capables de tout, même de nous inventer des origines et des étymologies, pourvu que çà ne soient pas arabes.

    Genre : féminin
    Origine et sens : ce prénom multiculturel présente plusieurs origines. Il est le diminutif d’Angelina qui, de par ses origines grecques, signifie « messager », mais sa signification diffère en arabe (« souple, tendre »), ou en sanscrit (« concentrée »). De plus, Li Na est un prénom chinois qui, selon les caractères utilisés, peut signifier « beauté précieuse », ou « fleur de jasmin ».
    لينة: كل شيء من النخل سوى العجوة. أو النخلة الكريمة بلغة الأوس
    (سروة الحشر الاية 5)


    إذا مرت الأيام و لم تروني ، فأنا بينكم فتذكروني
    و إذا غبت عنكم و طال غيابي
    فاعلموا أني بحاجة للدعاء فادعوا لي

  7. #137
    Membre F.A.M. Avatar de Baleti
    Date d'inscription
    août 2014
    Messages
    168

    Par défaut

    esselem 'aleykom

    la majeur partis des anti-arabe, son souvent de simple anti-islam

    Le mot alcool (XIV e siècle) De l'arabe كحل, kohl (« très fine poudre [d'antimoine] »), passé à l'espagnol alcool (« antimoine ») attesté dès 1278 → voir al- et khôl pour les étymons du mot espagnol qui explique la variante alcohol et les sens désuets de « stibine, poudre très fine ».

  8. #138
    Membre F.A.M. Avatar de Baleti
    Date d'inscription
    août 2014
    Messages
    168

    Par défaut

    Citation Envoyé par Baleti Voir le message
    esselem 'aleykom

    la majeur partis des anti-arabe, son souvent de simple anti-islam

    Le mot alcool (XIV e siècle) De l'arabe كحل, kohl (« très fine poudre [d'antimoine] »), passé à l'espagnol alcool (« antimoine ») attesté dès 1278 → voir al- et khôl pour les étymons du mot espagnol qui explique la variante alcohol et les sens désuets de « stibine, poudre très fine ».
    et pour ceux qui croient que seul les mot mergez et toubib vienne de la langue arabe
    http://ebookfr.xyz/download/67218/di...ncais-d-x27-or

    a telecharger, pour les curieux.

    bon courage, pour cet excellent poste
    Dernière modification par Baleti ; 26/12/2016 à 20h44.

  9. #139
    Membre F.A.M. Avatar de dahmane1
    Date d'inscription
    mai 2011
    Localisation
    http://www.youtube.com/watch?v=XdADfL8bhEU
    Messages
    8 562

    Par défaut

    Merci Baleti pour ton aide et ton encouragement. Je prie Allah Le Tout Puissant, de nous garder en vie et nous donner la santé pour développer et finir ce dictionnaire avec l'aide de tout le monde de FAM.

    Tampon = de l'arabe = Tabi'i طابع

    إذا مرت الأيام و لم تروني ، فأنا بينكم فتذكروني
    و إذا غبت عنكم و طال غيابي
    فاعلموا أني بحاجة للدعاء فادعوا لي

  10. #140
    Membre F.A.M. Avatar de dahmane1
    Date d'inscription
    mai 2011
    Localisation
    http://www.youtube.com/watch?v=XdADfL8bhEU
    Messages
    8 562

    Par défaut

    Lion (Lionne) = en anglais Line, issu de l'arabe Lina (palmier), par analogie de la crinière du lion et des feuilles du palmier !

    Dernière modification par dahmane1 ; 01/01/2017 à 11h27.
    إذا مرت الأيام و لم تروني ، فأنا بينكم فتذكروني
    و إذا غبت عنكم و طال غيابي
    فاعلموا أني بحاجة للدعاء فادعوا لي

Discussions similaires

  1. Réponses: 0
    Dernier message: 22/02/2010, 01h17
  2. Burqa : le "New York Times" accuse Sarkozy d'"attiser la haine"
    Par kredence dans le forum Actualité Internationale
    Réponses: 0
    Dernier message: 29/01/2010, 12h15
  3. Réponses: 28
    Dernier message: 17/12/2009, 19h58
  4. Réponses: 0
    Dernier message: 03/06/2009, 02h59
  5. Orly:Police aux frontières : plaintes pour "harcèlement" et "discrimination",
    Par kredence dans le forum Actualité Internationale
    Réponses: 0
    Dernier message: 01/05/2009, 19h25

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •