Affichage des résultats 1 à 1 sur 1

Discussion: La Chute Vertigineuse

  1. #1
    Nouveau Membre
    Date d'inscription
    mai 2018
    Localisation
    CA / USA
    Messages
    3

    Thumbs up La Chute Vertigineuse

    La chute vertigineuse :
    Un poème de : Monika Del Rio.


    la tête vers
    l’avant
    les pieds
    ne touchent plus
    le sol
    je m’envole !
    Plongée
    dans l’écume,
    je me noie
    dans l’enveloppe
    brumeuse.
    En bas
    les rochers
    m’attendent, là
    où les crocodiles
    sèchent leurs
    dents
    au soleil
    levant.
    Le Nil reste
    imperturbable.
    Dorénavant
    je suis pareil à
    un oiseau,
    mais
    Le Félin
    ouvre l’œil,
    il n’est jamais
    trop loin.
    Je batifole
    en me retournant
    mille fois
    en vol,
    je chante
    à tue-tête.
    Il est là,
    il m’attend
    patiemment,
    avec son
    dos luisant
    au soleil,
    couleur
    du fleuve
    sacré –
    invisible et
    secret…
    La transformation
    reste pourtant
    inachevée.
    Mon cœur
    s’agite comme
    un papillon entre
    les mains
    qui l’emprisonnent.
    Il palpite
    en essayant de
    se sauver.
    Désormais
    je m’approche
    vers les
    nuages,
    mais le ciel
    est encore
    orageux.
    Il grogne
    comme un
    lion en
    cage –
    Tu sais,
    la bête à la
    crinière
    noire,
    ses yeux
    envoient
    des éclairs.
    Le cœur
    tambourinant,
    je marche
    pourtant
    droit
    pour tomber
    entre ses
    dents.
    Mon destin
    enfin
    sera réglé.

    السّقوطُ الجنونيُّ : قصيدة فرنسية مترجمة
    أهوِي
    مُحلِّقةً
    بسرعةٍ
    جنونيّةٍ
    الرّأسَ
    إلى أسفلَ
    والقدمانِ
    قد فقدا
    اتّصالَهما
    بالأرضِ
    أغطِسُ
    في الزَّبدِ
    أغرَقُ
    في الكُتلةِ
    الضّبابيّةِ.
    في الأسفلِ
    تنتظرني
    الصُّخورُ
    هناك حيث
    تجفِّفُ
    التّماسيحُ
    أسنانَها
    تحت أشعّةِ
    الشّمسِ
    الطّالعةِ
    وأمام
    ناظرَيِ النِّيلِ
    الذي لا
    يحرِّكُ ساكنًا.
    أنا
    من الآنَ
    فصاعدًا
    كالطّائرِ.
    لكنّ السِّنورَ
    على أُهْبةِ
    للانقضاضِ
    وعلى
    مرمى حجرٍ
    منّي.
    أهتزُّ طربًا
    وأنا أطيرُ
    ملتفتةً
    ألفَ مرّةٍ
    إلى الوراءِ
    رافعةً عقيرتي
    بالغناءِ.
    إنّه هناكَ
    ينتظرني
    على أحرَّ
    من الجمرِ
    في مخبئِهِ
    الخفيِّ السّرّيّ
    بظهرِه الذي
    يبرقُ
    تحت
    أشعّةِ الشّمسِ
    وقد تلوّنَ
    بلونِ
    النّهرِ المقدّسِ.
    ومع ذلك
    لم يكتملِ
    التّحوّلُ.
    ها هو قلبي
    يخفِقُ
    كفراشةٍ
    في قبضةٍ
    آسرِةٍ
    محاولا الهروبَ
    ها أنا أقتربُ
    من السّحابِ
    لكنّ السّماءَ
    لا تزالُ غائمةً
    وهي تزمجرُ
    كلبؤةٍ في قفصٍ
    وهل تعلمُ
    أنّ هذا الوحشَ
    أسودُ العُرْفِ
    وأنّ عينيه
    يتطايرُ
    منهما الشّررُ
    وأنا
    رغم
    قلبيَ الخفّاقِ
    أمشي
    منتصبةَ القامةِ
    لأقعَ
    بين أنيابهِ
    ويُحسَمَ
    أخيرا
    في مصيري
    Poème traduit en arabe parM.S Benameur.

    A ne pas manquer les grands classiques de la poésie française d'hier à aujourd'hui.
    Dernière modification par austin ; 02/08/2018 à 11h44.

Discussions similaires

  1. Réponses: 14
    Dernier message: 31/12/2012, 23h09
  2. CNN en chute libre face à ses concurrents
    Par kredence dans le forum Actualité Internationale
    Réponses: 0
    Dernier message: 07/04/2010, 06h32
  3. dossier:l`Algerie en chute libre
    Par Sabrina dans le forum Actualité Algérie
    Réponses: 1
    Dernier message: 26/02/2010, 20h47
  4. Le pouvoir d'achat en chute
    Par khadija dans le forum Economie
    Réponses: 15
    Dernier message: 06/01/2010, 00h04
  5. les algériens et la chute du mur de berlin
    Par Elisa dans le forum Actualité Algérie
    Réponses: 0
    Dernier message: 09/11/2009, 13h50

Les tags pour cette discussion

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •