Pourquoi? (acimi?)
Texte traduit du kabyle par Tassadit Yacine

Les siècles un à un sont passés
D’autres après eux viendront
Qui sait ce qu’ils nous ont légué ?
Qui sait ce qu’ils nous légueront ?
Peut-être le passé
Nous servira t il à comprendre le présent ?
Peut-être l’épée qui nous a percés
Nous redonnera-t- elle la vie ?

Chaque envahisseur
A amené son Dieu comme auxiliaire
Chacun nous trouve à l’endroit
Où le précédent nous a laissés
Il achève de tuer ce qui nous restait
Faisant de Dieu même leur propriété

Pourquoi ? pourquoi ? pourquoi

La lumière de l’aube se répand
Eclairant tous les lieux
Plus d’entraves
A qui cherche la justice
Mais nul ne nous dit
Si notre tour vendra de parler

Pourquoi ? pourquoi ? pourquoi ?

Une nullité
Emanant d’eux
Ils en font
Un astre
Mais si un d’entre nous flanche
Des couteaux s’aiguisent de toutes parts

Pourquoi ? pourquoi ? pourquoi?

Comme des ennemis
Nous nous affrontons
Le premier venu
S’ élève toujours grâce à nous
Car aux yeux des autres peuples
Grande est notre valeur

Pourquoi ? pourquoi ? pourquoi?

Nous affrontons tous les troubles
Quand c’est nécessaire nous flanchons
Quand la crue arrive
Elle passe et nous restons debout
Mais nous sommes sur les genoux
Plus résignés que le chameau du désert

Pourquoi ? pourquoi ? pourquoi?

Notre conduite est difficile
Obscure à nos propres yeux
Nous avons peine à nous unir
Nous ne nous reconnaissons pas les uns les autres
Malgré cela nous avons sombré
Les siècles n’ont pas eu raison de nous

Pourquoi ? pourquoi ? pourquoi?

Le bien quand il provient de nous
Fut-il remarquable
C’est nous
Qui les premiers le sous-estimons
Nous nous liguons contre lui
Sans réfléchir ni consulter
S’il n y avait que de l’intelligence et de l’éloquence
Nous pourrions commander à tout le peuple
Nul ne pourrait nous l’interdire
Nous sommes capables d’affronter les épreuves
Mais ah ! le feu me brûle le cœur
Et bravo pour notre sort maudit

Pourquoi ? pourquoi ? pourquoi?